Asignatura : 西文新聞翻譯期中專題
Nombre y Número : 西研一 Sabina 691130048
Operación
Triunfo ya es historia. En tres meses ha conseguido lo que no habían
logrado los programadores de TVE-1 en ocho años.
Los seguidores de los chicos de la academia han desbordado las expectativas de
la cadena pública,
colocándola
a casi seis puntos (5,9) de su inmediata seguidora (Antena 3). Las audiencias
del mes de enero revuelven los cimientos de las cadenas privadas.
”成功之路”(Operación
Triunfo)已成為歷史,這個節目在三個月內,為西班牙第一電視台(TVE-1)的節目創下八年來前所未有的佳績。這個歌唱比賽中參賽者的收視群已經超乎了公營頻道的期待,超越緊跟在後的天線三台(Antena
3)約六個百分點。一月份的收視率打亂了各私營電視台內部。
A
falta de tres días
para que acabe el mes en términos
de audiencia, y según
los datos de Sofres, la primera batalla del año
está
decidida. TVE-1 obtiene un 26,3% de cuota de pantalla, Antena 3 un 20,4%, Tele 5
un 18,2%, y la Forta un 17.9%. Hay que remontarse a julio de 1994 para encontrar
una desigualdad del tal magnitud entre la cadena pública
y una privada. En esa época,
el Mundial de Fútbol
de EEUU, ayudó
a TVE-1 a despedir el mes con ocho puntos más
que Tele 5.
還差三天這個月即將結束,根據觀眾數及Sofres的相關資料,今年的第一次決戰大致底定。西班牙第一電視台(TVE-1)得到百分之二十六點三的收視率,天線三台(Antena
3)百分之十八點二,第五電視台(Tele
5)則是百分之十八點二,佛爾塔電視台(la
Forta)百分之十七點九。這必須回朔到一九九四年的七月,就可以發現存在於公營及私營電視頻道不平衡的現象。在那個時期,在美國舉辦的世界盃足球賽讓西班牙第一電視台(TVE-1)拿到在當月比第五電視台(Tele
5)高出八個百分點的收視率。
Desde
que este innovador formato de tele realidad irrumpió
en la parrilla de la cadena pública,
la audiencia se ha ido escorando hacia la nave que dirige Alvaro de la Riva. El
día
de su estreno, el 22 de octubre de 2001, registró
unas cifras satisfactorias para TVE: 2.734.000 espectadores y una cuota de
pantalla del 22.1%. Dos semanas después,
el 5 de noviembre ascendía
a 4.905.000 seguidores, lo que significaba un 33.6% de cuota.
自從這個寫下電視史上新頁的節目進入公營電視頻道後,觀眾群突然湧入這個由阿爾巴羅德拉里瓦所主導的節目。在2001年十月二十二日首播這天,它為西班牙電視台創造了一個令人滿意的數字,約有兩百七十三萬四千名觀眾,以及百分之二十二點一的收視率。兩星期之後也就是十一月五日這天,收看的觀眾數攀升到有四百九十萬五千名,這正意謂著百分之三十三點六的收視率。
A
partir de ahí,
la noche de los lunes dejó
de tener emoción.
Los cadáveres
se multiplicaron. Primero, Periodistas, y más
tarde, El comisario (esta serie resucitó
cuando cambió
la noche del lunes por la del martes). Los chicos de la Academia (con la ayuda
de Cuéntame)
lograron que TVE cerrara el mes de noviembre con 25.9 puntos, 1 punto y 3 décimas
más
que el mes anterior. A estas alturas, Operación
triunfo se convertía
en el primer programa que asaltaba el acorazado bastión
nocturno de Tele 5: Crónicas
marcianas. Antena 3 y Tele 5 empezaban a sentir el seísmo
que estaban provocando Bisbal, Chenoa, Rosa y compañía.
從那時候起,每週一晚上開始出現蕭條的窘況,於是產生越來越多的犧牲品。首先是”記者”(Periodistas)這部連續劇,再來就是”警察局”(El
comisario),而這部連續劇在從週一改到週二播出後再度復活。歌唱比賽中的參賽者,再加上”告訴我”(Cuéntame)這個節目的推波助瀾下,讓西班牙電視台在十一月有百分之二十五點九的收視率,比上個月多出百分之一點三。這樣的高潮,讓”成功之路”(Operación
triunfo)成為第一個超越第五電視台晚間屹立不搖的節目”火星記事”的節目。天線三台(Antena
3)及第五台(Tele
5)開始感受到由Bisbal
. Chenoa及Rosa等人引起的震撼。
La
programación
de Navidad no pudo parar el terremoto. Semana tras semana, las galas de La
Primera y los resúmenes
de La 2 reventaron los audímetros.
A medida que aumentaba la calidad y la competitividad en el concurso, su
audiencia se volvía
incontestable. Cine, series o talk shows hincaron la rodilla ante el espíritu
de lucha y superación
de estos aprendices de estrellas. El último
mes del año
se cerró
con la infranqueable superioridad de TVE-1: ya se encontraba a más
de cinco puntos de su inmediato seguidor. En este mes, a la innegable contribución
en las cifras de Operación
triunfo, sería
justo añadir
la paliza que la cadena pública
asestó
a las privadas en Nochebuena y Nochevieja.
聖誕節的特別節目也無法阻擋這波震撼;一週接著一週,西班牙第一電視台及在第二台重播的的結果引起了相當大的轟動。隨著比賽品質及競爭性的增加,其觀眾群更是無法抵擋。電影、連續劇或脫口秀都屈服在這些即將成為明日之星眾多參賽者的奮鬥及克服困難的精神。今年最後一個月,西班牙第一台奠下其屹立不搖的地位,超越緊跟在後的電視台五個百分點。在這一個月,不可否認的”成功之路”(Operación
Triunfo)在公營電視頻道的收視率對私營電視台在平安夜及除夕夜的收視狀況無非是一大打擊。
Otro
motivo por el que Operación
triunfo hará
historia en televisión
es porque el 15 de enero, La 2, por primera vez, fue líder
del día.
Hecho que se volvió
a repetir los días
17 y 22 de enero. Hoy por hoy, la única
cadena que parece ajena al robustecimiento de TVE-1 y al ciclón
de Operación
triunfo es la Forta, que se mantiene en unos brillantes parámetros
(oscila entre 17,4 y el 17, 9%). En este primer combate de 2002 amenaza
peligrosamente a Tele 5. Faltan 11 batallas para el fin de la guerra de 2002.
Operación
triunfo acaba a mediados de marzo y habrá
que esperar a ver cómo
aprovechan la tregua sus adversarios. No habrá
bombas, pero la emoción
está
garantizada.
另外一項”成功之路”(Operación
Triunfo)寫下電視史上新頁的原因,是因為一月十五日在第二台的播出首次就領先群雄;事實上在一月十七、二十二日又再次奪冠。目前,對於西班牙第一電視台(TVE-1)的壯大及”成功之路”(Operación
Triunfo)的風暴,唯一倖免於難的電視台是佛爾塔台(la
Forta),仍維持在百分之十七點四到十七點九之間亮眼的成績。在二零零二年的第一場決戰,對第五台(Tele
5)形成嚴重的威脅,而二零離二年還有十一場硬仗要打。”成功之路”
(Operación
Triunfo)在三月中旬結束,大夥兒拭目以待看他的對手們將如何把握這段空檔。將不會有太大波動,但餘溫仍是不減。
Los
tres favoritos
三大觀眾寵兒
ROSA.
«Nunca
imaginé
que con mi físico
pudiera pasarme esto a mí.
Sé
que debo adelgazar, pero tengo que correr mucho para conseguirlo».La
granadina, la favorita del público,
ha demostrado a todo el mundo que con tesón
los sueños
se pueden hacer realidad. Lleva tres meses y dos semanas en la academia y ha
seducido a toda España
con su sensibilidad, su simpatía
y, sobre todo, con la dulzura y la potencia de su voz. Si trabaja su autoestima,
la primera finalista llegará
lejos.
ROSA.我從沒想過以我的外表會那麼受歡迎,我知道我應該減肥,不過我必須要再多慢跑才有可能達到。來自格拉納達的她同時也是觀眾的最愛,她向世人展現了只要堅持到底,夢想一定能成真。她在比賽中待了三個月又兩週,以其高度的感受力及和藹可親的態度尤其是她的和善及很有潛力的嗓音吸引了全西班牙人的目光,。如果她繼續秉持這樣的態度,很有希望成為第一個進入決賽的參賽者。
DAVID
BISBAL. Empezó
sin hacer mucho ruido y poco a poco se ha colocado en la pole position gracias a
su capacidad de trabajo y su afán
de superación.
Bisbal tiene maneras, sabe moverse en el escenario y ya ha cautivado a miles de
adolescentes. En tres meses ha hecho más
que otros en años.
Nuestro ricitos de oro sólo
tiene un problema: ¿Será
capaz de asumir con humildad el peso de la fama o se le subirá
a la cabeza y de artista pasará
a estrella? ¡Aguanta
Bisbal!
DAVID
BISBAL. 他一聲不響地開始,由於他的表演能力及克服困難的熱情,讓他慢慢地成為注意的焦點。Bisbal他有他的個人風格,他知道如何在舞臺上移動,而且他已經吸引上千名青少年的目光。這三個月內的努力比其它時間付出更多。而我們的小天王只有一個問題,那就是他是否能承擔成名後的壓力或者他會因從表演者變成明星而感到洋洋自得?加油!Bisbal
CHENOA.
Es el rostro más
exótico
de Operación
triunfo, quizá
porque por su venas corre sangre libanesa. La chica tiene maneras, tablas y
mucha seguridad en el escenario. Chenoa es capaz de seducir a la cámara
con una caída
de ojos. Llegó
a la academia arrasando y, al principio, se ganó
muchos enemigos. Aparentemente dura, fría
y cerebral, la mallorquina de adopción
hechizó
a la audiencia cuando sacó
su vena dulce y vulnerable.
CHENOA.
她是”成功之路”(Operación
Triunfo)歌唱比賽中較具有異國風情的臉孔,或許是因為她擁有黎巴嫩血統的關係。她舉止得宜,熟悉表演且在舞臺上台風穩建。Chenoa的一眨眼就能很容易地吸引攝影機的目光。剛到比賽時就已展露頭角,且成為眾人的焦點。外表看似冷酷且冷靜處理事情的她,同時也是Mallorca人,當她展現出可愛且令人憐惜的模樣時,更是令觀眾著迷。
EL
MUNDO 30.01.02
2002年1月30日 世界報