新聞翻譯與分析期末報告

西研二  張秀惠

Malaisia planea expulsar a 300.000 trabajadores extranjeros

馬來西亞計畫遣返30萬名外籍勞工

 

REUTERS | Paisr Gudang

【瑞烏特/柔佛報導】

 

El Gobierno de Malaisia comenzó ayer su mayor operación de expulsión de inmigrantes indocumentados con el envío a Indonesia de 2.500 trabajadores de esta nacionalidad. Los obreros expulsados fueron embarcados en dos buques indonesios y fueron escoltados por la Armada. Malaisia planea expulsar a un total de 300.000 trabajadores extranjeros en los próximos meses con la intención de reducir la mano de obra foránea en algunos sectores afectados por la crisis económica y beneficiar en su lugar a los obreros locales.

馬來西亞政府昨日進行一場最大規模的非法外勞遣返行動,有2500名印尼勞工被遣送回國。這些人被安排搭乘兩艘印尼籍船隻,由海軍艦隊戒護下離開。馬來西亞政府計畫在未來的幾個月內,將陸續遣返30萬名外籍勞工,試圖以此辦法來減少受經濟危機影響部門中的外勞人數,並將工作機會讓給本國勞工。

 

Los expulsados ayer fueron escoltados por marines indonesios y policías malaisios armados con rifles y largos bastones y embarcados en dos buques indonesios en el puerto de Pasir Gudang, en el Estado sureño de Johor. La operación, que se desarrolló sin incidentes, costó a las autoridades indonesias 112.000 dólares (unos 19 millones de pesetas). El mes próximo serán expulsados otros 1.700 indonesios.

被遣返的這些非法外勞,昨日在印尼海軍和馬來西亞警察荷槍實彈戒護下,搭上兩艘印尼籍船隻,由柔佛州南部的柔佛港離開。這項遣返行動進行順利,花費了印尼政府112000美元(19百萬西幣),下個月將有另1,700名印尼非法外勞被遣返。

 

El nuevo plan del Gobierno de Malaisia para limitar la inmigración ordena a los trabajores extranjeros empleados en las plantaciones, en el sector de las manufacturas o en la construcción durante tres años o más abandonar el país en un plazo de tres meses.

馬來西亞政府為了限制移民的人數而實施了新的計畫,計畫中命令那些受雇於農田、工廠和營建工地的外勞,不論他們受雇的期限是3年或是更長,必須在3個月內離開馬來西亞。

Malaisia cuenta con un millón de trabajadores extranjeros, la mayoría de ellos procedentes de Indonesia, India, Bangladesh, Tailandia, Birmania y las Filipinas. De ellos, las autoridades del país estiman que sólo 700.000 se encuentran en una situación legal.

馬來西亞的外勞人數約有1百萬人,大部分來自於印尼、印度、孟加拉、泰國、緬甸和菲律賓。而在這1百萬人之中,馬來西亞當局估計只有70萬人是合法的外籍勞工。

 

Crisis económica

經濟危機

 

Las nuevas medidas, que fueron anunciadas por el director general de Inmigración, Jamal Kamdi, obedecen a la crisis económica que padece el país asiático, que tendrá este año un crecimiento de menos del 2% comparado con el 8,5% que logró el año pasado. La crisis económica ha golpeado con una especial dureza a la industria electrónica.

新措施由馬來西亞移民局局長哈買‧坎迪所公佈,由於馬來西亞遭受經濟危機,今年的經濟成長率和去年的8.5%比較起來,將不到2%,這波經濟危機特別無情的打擊了電子工業。

 

Entre las nuevas normas, el Gobierno de Malaisia tiene previsto conceder permisos de trabajo sólo por un periodo de tres años en comparación con la duración de seis o siete años que venía siendo habitual hasta ahora.

新規定中,馬來西亞政府最多只給予3年的工作許可證,和原本的67年相較之下,大幅縮減了許多。

 

A los trabajadores que hayan estado empleados en la agricultura, en la industria o en la construcción durante un periodo de tres o más años, se les concederá un plazo de tres meses para abandonar Malaisia.

對於那些已受雇於農業、工業或營建業的外勞,不管他們受雇的時間是3年或是更久,馬來西亞政府給予他們3個月的期限以離開馬來西亞。