China se consolida como segunda economía mundial por delante de Japón

中國超越日本成為世界第二大經濟體

 

Japón quedó relegado en 2010 a la tercera economía mundial ante el imparable empuje de China, todo un cambio de era para un país que desde 1968 solo era superado por Estados Unidos en cuanto al tamaño de su PIB.

2010年中國強勢崛起日本退居全球經濟體第三位,對日本這是世代的改變,該國自1968年來國內生產毛額僅次於美國。

 

El Gobierno nipón confirmó hoy que en 2010 el valor nominal de su Producto Interior Bruto fue inferior al de China, 5,47 billones de dólares frente a los seis billones anunciados por Pekín el 20 de enero cuando dio a conocer un crecimiento de más del 10%.

日本政府今天證實2010年國內生產毛額面值為5.47兆美元,低於中國的6兆美元,120日北京政府於宣布國內生產毛額成長超過10%

 

La crisis de la que Japón no logra despegarse desde hace 20 años, con lentas tasas de actividad económica, persistente deflación y un serio problema demográfico, contrasta con el fuerte crecimiento de China, impulsado por su motor exportador y apetito por el consumo.

日本無法擺脫20年來緩慢的經濟成長、持續通貨緊縮以及嚴重的人口問題,而中國因出口和消費刺激高度成長。

 

En 2010, la economía japonesa creció un 3,9% en términos reales en su primer avance en tres años, después de haberse contraído un 6,3% en 2009 a causa del impacto de la crisis económica mundial.

由於全球經濟危機的衝擊,2009年日本經濟衰退6.3%,而2010年日本經濟為三年來首度實質成長3.9%

 

Mientras, el PIB de China subió un 9,2% en 2009 y un 10,3% en 2010, y, de seguir así, en veinte años podría superar a Estados Unidos como primera potencia mundial, según varios estudios.

同時,中國國內生產毛額於20092010年分別成長9.2%10.3%,根據多項研究,若經濟持續成長,二十年後將超越美國成為世界第一大經濟體。

 

No obstante, las dos potencias asiáticas siguen muy alejadas en cuanto al reparto de la renta per capita pues en Japón, uno de los países más ricos del mundo, es diez veces superior a la de China (42.431 dólares frente a 4.412 dólares).

然而日本和中國國民平均所得仍然懸殊,日本為世界富國之一,其國民平均所得為42,431是中國4,412美元的十倍。

 

"No luchamos por ser los primeros sino por mejorar el bienestar de la población. Desde ese punto de vista, nos felicitamos por el avance de China como país vecino", aseguró hoy el ministro de Política Económica, Kaoru Yosano.

今日財經大臣羽謝野馨表示日本志不在爭取第一,而是要改善人民福利。因此作為鄰國我們恭喜中國的崛起。

 

El Ejecutivo nipón tiene mayores preocupaciones, como hacer frente a una deuda pública que en 2010 duplicó su PIB (más de once billones de dólares) y al acelerado envejecimiento de la población, con su consiguiente impacto en las cuentas de la seguridad social.

日本政府面臨更嚴重的問題,如2010年公債超過十一兆美元是國內生產毛額的兩倍,及人口快速老化衝擊社會保險帳戶。