Las aerolíneas europeas siguen en pérdidas frente al despegue asiático

亞洲航空繁榮,歐洲則持續虧損

 

Asia despega. Europa apenas logra encender motores. Las aerolíneas del viejo continente seguirán en pérdidas este año pese a la mejora en las previsiones publicadas esta semana por la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA, en sus siglas inglesas), que solo vaticina el equilibrio financiero para ellas en 2011, año que será mucho más duro para el sector en su conjunto.

亞洲航空蓬勃發展但歐洲航空面臨窘境。儘管國際航空運輸協會本週公佈的預測有所改善,但歐洲航空今年持續虧損。該單位預期2011年收支平衡且對整體航空業將更艱困。

 

En palabras del consejero delegado de esa organización, Giovanni Bisignani, este año "marcará el pico del ciclo actual": regresa el exceso de oferta para hundir de nuevo las cuentas de resultados, y eso que no se espera un repunte del precio del petróleo. Así que la "significativa mejoría" de este año "no da para grandes fiestas", dice Bisignani.

該組織的顧問代表畢西納尼(Giovanni Bisignani)指出今年將創下目前循環的高峰,之後回到供過於求並再度不利營收結果,且油價不漲價。因此畢西納尼表示今年明顯的好轉還不能大肆慶祝。

 

Pese al impacto de las cancelaciones en Europa por la erupción del volcán islandés en abril (1.700 millones de dólares, 1.273 millones de euros), la IATA augura ahora la mitad de pérdidas para las compañías europeas que en junio, 1.300 millones de dólares frente a 2.800 (unos 963 millones de euros frente a unos 2.075). Y ello gracias a la debilidad del euro, que ha mejorado las exportaciones y con ello los ingresos por el transporte aéreo de mercancías, según el lobby de aerolíneas.

儘管四月冰島火山爆發歐洲航班取消造成衝擊虧損17億美元(12.73億萬歐元),國際航空運輸協會(IATA)預測歐洲航空公司目前虧損13億美元( 9.63億歐元)是六月預測虧損28億美元(20.75億歐元)的一半。航空公司表示,由於歐元的貶值有利出口並因此提高空運貨物的收入。

 

Mientras, el mercado norteamericano y, sobre todo, el asiático tiran del sector mundial, que ganará según IATA 8.900 millones de dólares (6.448 millones de euros) este año frente a los 2.500 (1.853, en euros) que auguró hace tres meses.

同時美國市場,尤其是亞洲帶動全球航空發展,根據國際航空運輸協會今年將獲利89億美元(64.48億歐元)而三個月前預估獲利25億美元(18.53億歐元)

 

Para las compañías de Asia-Pacífico, se calcula que se duplicarán los beneficios sobre la previsión de junio: 5.200 millones de dólares (3.894 millones de euros) frente a 2.200 millones (1.630) hace tres meses. El milagro asiático proviene del fuerte crecimiento del tráfico de mercancías, muy importante en esta región del mundo (sobre todo en China, hasta el 40% de los ingresos totales) y de los viajes en primera clase (un 23,5%).

亞太地區航空公司的利潤將比六月的預測倍增,由三個月前的22億美元(16.3億歐元)倍增為52億美元(38.94億歐元)。亞洲航空奇蹟來自貨物運輸和頭等艙旅客的大幅成長。貨物運輸在亞洲極為重要,尤其在中國佔整體航空收入的40%,而頭等艙收入佔23.5%