China declara la guerra al desempleo

中國向失業宣戰

 

Pekín asegura que afronta un desafío "sin precedentes" - El crecimiento previsto para 2009 es del 8% - El plan de estímulo asciende a 465.700 millones de euros.

北京表示面臨史無前例的挑戰-預估2009年的經濟成長8%-振興方案金額提高到4657億歐元。

 

Para lograrlo, ha puesto en marcha un plan de estímulo de la economía y creación de empleo -anunciado en noviembre pasado por valor de cuatro billones de yuanes (465.700 millones de euros) hasta 2010, cuyos detalles desgranó: más gasto público, cuantiosas inversiones y más dinero para construir una red de beneficios sociales que anime a la población a consumir.

為了達成目標,政府在去年十一月宣佈,開始執行振興經濟計劃及增加就業,於2010年底前陸續投入四兆人民幣(四千六百五十七億歐元),其細節如下:增加公共支出、大量投資及更多資金建立社會福利網以鼓勵人民消費。

 

"La crisis financiera global continúa extendiéndose y empeorando. La demanda sigue disminuyendo en los mercados internacionales. La tendencia hacia la deflación global es obvia y el proteccionismo está resurgiendo", dijo en su discurso sobre el estado de la nación en el Gran Palacio del Pueblo. Tras él, los miembros del Politburó le escuchaban; delante, atendían los casi 3.000 diputados llegados de todo el país para refrendar las decisiones adoptadas previamente por los líderes del Partido Comunista Chino (PCCh). La sesión durará nueve días.

中國總理在人民大會堂就國家現況演說表示:「全球金融危機繼續擴展及惡化,國際市場需求持續減少,全球通貨緊縮趨勢明顯以及關稅壁壘重現。」政治局委員在其後方聆聽演說;前方是近3000位來自全國各地代表以通過中共高層事先的決策。此會議將持續九天。

 

Medidas contra la crisis

- Crecimiento. Pese a la crisis, Pekín prevé que el PIB chino crezca un 8% este año. El FMI, mucho menos optimista, reduce al 6,7% el crecimiento de la tercera economía del mundo

對抗危機的方案

經濟成長-儘管不景氣,北京預測今年國內生產毛額將成長8%。國際貨幣基金組織則較不樂觀,將中國(世界第三大經濟體)成長率下修為6.7%

 

- Paro. Se ha disparado desde septiembre pasado, cuando la crisis obligó a miles de negocios a cerrar. La tasa de desempleo urbano se situó en el 4,2% a finales de 2008. Esta cifra no incluye a los desempleados urbanos que no se han inscrito en las oficinas de empleo, a los campesinos que han ido a las ciudades y han perdido su trabajo y a los desempleados en el campo

失業-自去年九月不景氣迫使數千家企業倒閉,失業激增。2008年底城市失業率為4.2%。這數字不含未向勞工局登記的城市失業者、前往城市卻失業的農民及鄉村失業者。

 

- Inversión y consumo. El Gobierno ha puesto en marcha un plan de estímulo de la economía y creación de empleo por 465.700 millones de euros hasta 2010. Se trata de aumentar el gasto público para invertir en infraestructuras y animar a los ciudadanos a consumir.

投資與消費-至2010年止,政府將投入4657億歐元推動刺激經濟和增加就業的方案。此方案在提高公共支出以投資基礎建設及鼓勵人民消費。

 

- Presupuesto. El gasto durante este año aumentará un 24%, con lo que el déficit público se situará en el 3% del PIB, el mayor en 60 años. Mientras tanto, el gasto para pensiones crece un 17,6% y el presupuesto de sanidad se incrementará un 38,2%

預算-今年支出將增加24%,因此公共赤字將佔國內生產毛額3%,為60年來新高。 同時,年金支出增加17.6%及健保預算增加38.2%。