Tarta de manzana con coñac
白蘭地蘋果派
Ingredientes材料:
150 g de harina tostada熟麵粉150克
60 g de mantequilla奶油60克
2 cucharadas de agua水2匙
10 g de azúcar糖10克
1 huevo蛋1顆
10 g de levadura en polvo酵母粉10克
5 manzanas reinetas grandes大蘋果5顆
2 copas de coñac白蘭地2杯
1 paquete de pasas de corinto克林多無核葡萄乾1包
Modo de preparación做法:
Postre 'adulterado' con un toque de coñac para ir calentando el cuerpo de cara a la navidad.
一道在聖誔節温暖身體的白蘭地甜點。
Para la masa麵團:
En un recipiente, se pone la harina con la levadura, y en el centro de la harina se echan el huevo, la mantequilla derretida y el azúcar y se amasa todo muy bien hasta que quede una pasta muy fina, que se dejará reposar un rato. En un cazo, se ponen las pasas con el agua y el azúcar, y se deja cocer diez minutos. Se pelan las manzanas, se cortan en cuatro trozos y, a continuación, en rodajas. Colocarlas en una fuente para espolvorearlas con el azúcar. Rociar con el coñac. En un molde desmontable, previamente untado de mantequilla, se pondrá la masa extendida con un rodillo haciendo un pequeño borde de alrededor. Pinchar el fondo e ir poniendo las rodajas de manzana alrededor de la masa, montadas ligeramente unas sobre otras, hasta llegar al centro. Introducir en el horno a 160 ºC durante 30 minutos. Una vez fuera del horno, espolvorear con las pasas ya escurridas. Por último, cuando está ya casi frío, echar por encima el almíbar de las pasas. Se puede adornar también con nata.
將麵粉和酵母放入容器內,打入雞蛋,加入糖和溶化的奶油。混合揉搓光滑後,靜放發酵片刻。小鍋子內放入葡萄乾、水和糖,約煮十分鐘。蘋果削皮切片,放入盤內撒糖,淋上白蘭地。在可拆卸的模子內塗上奶油,放入擀好餅邊的麵餅。在麵餅插些小孔,再將蘋果一層層鋪上至麵餅中心。放入160度的烤箱烘烤半小時。出爐後,撒上瀝乾的葡萄乾。待放涼後,淋上葡萄乾糖漿。也可用鮮奶油點綴。
Lentejas de la tía Perfecta
妙姨的扁豆濃湯
4 PERSONAS Media < 120 min四人份<120分鐘
'El puchero de las monjas' (Ediciones MR) 修女們的陶鍋料理
Ingredientes材料:
500 g de lentejas小扁豆 500克
200 g de tocino entreverado五花肉 200克
150 g de chorizo西班牙香腸 150克
2 puerros青蒜2支
2 zanahorias 紅蘿蔔 2根
3 tallos de apio芹菜3支
1 cebolla洋蔥 1顆
1 dl de aceite油 100毫升
Pimienta紅椒粉
Agua水
Sal鹽
Modo de preparación作法:
Un buen plato condimentado de lentejas para afrontar la llegada del frío y los derivados catarros que proliferan en estas fechas.Poner a remojo las lentejas la noche anterior. Se limpian las verduras y se cortan en trozos pequeños. Cortamos el tocino a trozos alargados pero no muy grandes.
這個時節驅寒兼抗感冒的美味扁豆濃湯。小扁豆事先以水浸泡一晚。蔬菜洗淨切碎。豬肉切成小條狀。
En una olla, ponemos las lentejas con agua fría y añadimos todos los ingredientes. Cuando empieza a hervir se espuma y se deja cocer una hora y media a fuego lento.Se pone una sartén con aceite, en la que freiremos la cebolla cortada fina. Cuando esté dorada la echamos a las lentejas con el aceite. Diez minutos antes de retirarlas, le agregamos el chorizo cortado en rodajas, la sal y la pimienta
將冷水扁豆放入鍋中並加入所有肥料。湯滾後去沫,再以小火慢燉一個半小時。平底鍋爆香洋蔥至金黃色,放入鍋中與扁豆同煮。起鍋前十分鐘加入西班牙香腸片、鹽及紅椒粉。