Pescado azul una vez a la semana para prevenir el cáncer de riñón

每週食用一次高脂肪魚可預防腎臟癌

 

        Las sardinas son una de las muchas clases de pescado azul.

        沙丁魚是眾多高脂肪魚類之一。

 

        MADRID.- Tomar pescado azul una o más veces a la semana puede reducir casi un 44% el riesgo de sufrir el cáncer de riñón más frecuente, el carcinoma de células renales.

        馬德里報導─每週食用一次或數次高脂肪魚類的人,可減少44%腎細胞癌的罹患率,此為最常見的腎臟癌。

 

        Un estudio epidemiológico llevado a cabo en Suecia y publicado esta semana en las páginas de 'The Journal of the American Medical Association' asegura que los ácidos grasos omega 3 y la vitamina D presentes en esta variedad de pescado podrían influir en su acción protectora.

        瑞典完成一項流行病學的研究報告並於本週發表在美國醫學協會期刊,研究證實在高脂肪魚類中所含的omega-3脂肪酸及維他命D,可強化保護作用。

 

        A pesar de sus conocidos (y amplios) beneficios cardiovasculares, hasta ahora no estaba tan claro que el pescado azul pudiese actuar de la misma manera frente al cáncer.

        儘管眾所皆知魚類有助於心血管健康,但是到至今才證實此種高脂肪的魚類具有抗癌作用。

 

        De hecho, las evidencias científicas más recientes no habían detectado ningún efecto protector, probablemente porque no se habían estudiado sus bondades por separado de las del pescado blanco.

        事實上,直到最近的科學研究尚未發現到高脂肪魚類有抗癌作用,很可能是因為未曾把高脂肪魚類的好處與低脂肪魚類分開研究。

 

        Como recuerdan los autores de la investigación sueca, el pescado azul (salmón, arenque, sardinas, caballa...) tiene hasta 20-30 veces más contenido en ácidos grasos omega 3, y entre tres y cinco veces mayor contenido en vitamina D que el blanco (bacalao, atún, lenguado, merluza...).

        瑞典研究調查者們提醒,鮭魚、鯡魚、沙丁魚、青花魚等高脂肪魚類比鱈魚、鮪魚、鰨魚、無鬚鱈魚等低脂肪魚種含有高達20-30倍的Omega3脂肪酸及3-5倍的維他命D

 

        Para distinguir los posibles beneficios aportados por ambas variedades, el equipo de la doctora Alicja Wolk, del Instituto Karolinska (con sede en Estocolmo), suministró un cuestionario dietético a 61.433 mujeres.

        斯德哥耳摩的卡格林斯卡(Karolinska)研究機構的沃克(Alicja Wolk)教授團隊,對六萬一千四百三十三位女性作飲食習慣的問卷調查,以區分這兩種魚類的益處。

 

        Las participantes, con edades entre los 40 y 76 años, nunca habían tenido cáncer y formaban parte de un gran estudio nacional sobre mamografía.

        這些接受研究的4076歲婦女,從未罹患癌症,且參與全國大型的乳癌研究。

 

        Durante los más de 15 años que duró su seguimiento, 150 de ellas desarrollaron un carcinoma renal, una variedad que representa el 80% de todos los cánceres de riñón.

        經過15年持續追蹤,有150位婦女罹患腎細胞癌,佔腎臟癌的80%