El conservador Nicolas Sarkozy, nuevo presidente de Francia

保守派薩爾科齊 新任法國總統

 

El sucesor de Chirac promete "devolver a los franceses el orgullo de ser franceses".- La socialista Royal asume su derrota, felicita a su rival conservador y garantiza una "renovación de la izquierda" para recuperar el poder.

薩爾科齊允諾要「找回身為法國人的驕傲」。社會黨的賀雅爾承認敗選、祝福薩爾科齊,也保證「革新左派」以重新取得政權。

 

El conservador Nicolas Sarkozy, de la gobernante Unión por un Movimiento Popular (UMP), ha ganado las elecciones presidenciales en Francia con el 53,06% de los votos frente al 46,94% de su rival, la socialista Ségolène Royal, cuando ya se ha escrutado más del 98% de los sufragios.

當開出超過98%的選票時,人民運動聯盟、保守派的薩爾科齊以53.06%的選票超越對手社會黨賀雅爾的46.94%,贏得法國大選。

 

Pocos minutos después de divulgarse los primeros sondeos, que ya concedían la victoria al político de la UMP, la candidata socialista, sonriente, ha comparecido en rueda de prensa desde el cuartel socialista ubicado en la Casa de América Latina en París para reconocer su derrota y felicitar al "próximo presidente de la República Francesa".

在初步民調公佈人民運動聯盟薩爾科齊勝選不久後,社會黨候選人賀雅爾在巴黎的拉丁美洲之家的社會黨總部記者會上,面帶微笑的承認敗選且祝福「新任的法國總統」。

 

"El sufragio universal ha hablado. Espero que el presidente realice su papel al servicio de la ciudadanía francesa", ha dicho. Luego ha emplazado a sus seguidores a continuar con los esfuerzos por recuperar el poder. Y para ello ha apostado por una renovación en profundidad del mensaje de la izquierda: "Lo que hemos empezado juntos, vamos a proseguirlo juntos", ha proclamado la política socialista entre vítores y aplausos de sus partidarios. "Pueden contar conmigo para la renovación de la izquierda", ha añadido, "buscando nuevas convergencias más allá de las fronteras actuales", en una clara alusión al centro político del tercer candidato más votado en la primera vuelta de los comicios, François Bayrou.

她說:「大選已定,希望新任總統盡全力照顧人民」,她呼籲支持者繼續努力以重新取得政權。為此,她主張深入改革左派。她在支持者的掌聲及歡呼中宣布:我們已經一起開始了,那再一起繼續努力。」她還說:「各位可以信任我對於左派的改革,找尋新的共同點以超越目前的限制。」意指將找尋首輪選舉得票數第三的中間派候選人弗朗索瓦•貝魯合作。

 

"Amo a Francia"

「我愛法國」

 

Mientras, los fieles a Sarkozy han tomado las calles del centro de París para festejar la histórica victoria del ex ministro del Interior. La Plaza de la Concordia, a escasos metros del Palacio del Elíseo, es el lugar elegido por la UMP para aupar a su líder y prolongar la fiesta toda la noche.

同時,薩爾科齊的支持者群聚巴黎市中心的街道,慶祝這位前內政部長的歷史性的勝利。距離愛麗榭宮不遠處的協和廣場是人民運動聯盟選擇來慶祝該黨黨魁當選並徹夜狂歡的場地。