El presidente de Bolivia, Carlos Mesa, anuncia su dimisión
玻利維亞總統卡洛斯梅薩宣布辭職
Grupos
de ciudadanos han salido a las calles para rechazar la renuncia
市民團體走上街頭拒絕他的請辭
Grupos
de ciudadanos han salido a las calles de La Paz para rechazar la renuncia que el
presidente Carlos Mesa presentó anoche en un mensaje a la nación
difundido por la televisión. El mandatario justificó su inesperada
decisión ante la imposibilidad de gobernar un país paralizado por
huelgas y bloqueos.“No queremos que se vaya”,
“no nos puede abandonar y dejarnos en manos de cocaineros y ladrones”, han
declarado los manifestantes que acudieron, minutos después de que
concluyera el mensaje presidencial, ante las puertas de Palacio de Gobierno.
市民團體走上拉巴斯街頭反對昨晚梅薩總統透過電視宣布請辭的消息。梅薩表示無法統治一個因為罷工、封鎖公路而癱瘓的國家。在總統結束請辭聲明後不久,支持梅薩的遊行者們來到總統府大門前要求:「我們不希望您離開,您不能放棄我們,讓我們落入販毒者和強盜的手中」
El
presidente Carlos Mesa presentó- en la madrugada española-
renuncia a su cargo y anunció la entrega oficial de su carta de dimisión
al presidente del Congreso, Hormando Vaca Díez, ante la imposibilidad de
gobernar un país paralizado por huelgas y bloques. El Congreso determinará
si acepta o rechaza la dimisión de Mesa y, en su caso, decidir si se
procede a la sucesión constitucional o se convocan elecciones.
在無力領導一個因罷工、封鎖而停滯的國家,梅薩在西班牙時間黎明時分辭職,並宣佈已將辭呈正式交給國會議長迪耶斯。國會將決定接受或駁回梅薩請辭,如果接受的話,就會決定是否依憲法接任的規定或須重新選舉。
Los
conflictos tienen su foco en la huelga indefinida de la ciudad dormitorio de El
Alto, que llega a la segunda semana. El Alto exige la inmediata salida del
consorcio francés que administra el agua potable en esa ciudad de casi
700.000 habitantes con el mayor índice de pobreza del país.
衝突的焦點在住宅城艾爾托市,這裡的無限期罷工已經進入第二個禮拜。有70萬居民同時是玻國貧窮指數最高的艾爾托市,要求管理這個城市飲用水的法國財團立即撤離。
Para
hoy, se ha anunciado una manifestación de la ciudadanía de El Alto
en La Paz, distante14 kilómetros, y la posible ocupación del
Parlamento y otras instituciones públicas, además de la toma de
pozos petroleros y el cierre de válvulas para la provisión de
carburantes en los distritos productores.“El presidente Mesa no dejará
sus funciones mientras espera la decisión del Congreso, pero pese a que
las Fuerzas Armadas y la Policía van a cumplir sus funciones, no verán
tanquetas en las calles ni disparos contra los ciudadanos”, ha declarado el
ministro de la Presidencia, José Galindo, en conferencia de prensa en
Palacio de Gobierno poco después de concluido el mensaje presidencial.
據稱,距離14公里處的阿爾托市居民,今天將在拉巴斯示威。他們除了佔領油井及斷絕產區碳氫燃料的供給外,還可能佔領國會和其他公家機構。總統府部長賈林多在梅薩結束演說後不久,於總統府的記者會上表示:「梅薩總統在等待國會做出決定時會履行他的職責,儘管軍隊和警察將執行其任務,但街上不會出現坦克車,人民也不會被武力鎮壓。」
El
líder cocalero del segundo partido más votado en las elecciones
presidenciales del 2002, Evo Morales, calificó la renuncia de Mesa como
fruto de “su desesperación ante la incapacidad de gobernar” y como un
“chantaje” a los movimientos sociales que exigen la posesión de todos
los recursos naturales, algunos de los que, como el petróleo, se
encuentra en concesión a empresas extranjeras.
在二零零二年總統選舉獲第二高票政黨領袖、支持種植古柯的莫拉雷斯認為梅薩總統辭職是沒有能力治理國家絕望的結果,也是對於要求擁有天然資源社會活動的要脅,其中像石油等天然資源已授予外國公司經營。