Kerry y Bush se lanzan a la búsqueda de la decisiva Florida en su primer debate de la campaña electoral

凱瑞與布希將在關鍵的佛州舉行第一場選舉辯論會

 

En este estado residen 400.000 cubanos con derecho a voto y alrededor del 80% ha votado tradicionalmente a los republicanos - La situación en Irak centrará previsiblemente el encuentro

在佛州擁有投票權的四十萬古巴裔選民中,百分之八十傳統上會投票給共和黨。預料伊拉克問題會是辯論的焦點。

Los electores de Florida, estado que decidió por un puñado de votos las presidenciales estadounidenses de 2000 y que puede ser clave en las de noviembre próximo, esperan hoy expectantes el primer debate Bush-Kerry. La situación de Cuba será seguramente aludida por los candidatos, dado el gran peso en el estado de la población cubana en el exilio.

兩千年的美國總統大選佛州以少數的選票左右了結果,且將成為十一月總統大選的關鍵,當地選民期待今天凱瑞布希的首場辯論會。由於佛州有眾多古巴流亡人士,古巴問題必受兩位候選人重視。

 

No por casualidad el presidente de Estados Unidos, George W. Bush, quien busca su reelección y su contendiente demócrata, John Kerry, aceptaron iniciar el jueves en Miami su serie de debates televisados.

尋求連任的美國總統布希,及其民主黨對手凱瑞,都接受週四從邁阿密開始一系列電視辯論會,並非偶然。

 

Según las encuestas, en Ohio, Pensilvania, Misuri y Florida la balanza política se puede inclinar hacia cualquiera de los dos rivales, lo que convierte a estos estados en la llave de la Casa Blanca el 2 de noviembre.

根據民意調查,俄亥俄州、賓夕法尼亞州、密蘇里州、和佛羅里達州等的選民,都有可能偏向支持其中任何一位候選人,且成為十一月二日誰能入主白宮的關鍵。

El caso de Florida, en el que un millón de cubanos ha dado a Miami el nombre de "Capital del Exilio", esta comunidad parece ser la que tendrá la última palabra.

在佛州,百萬古巴人稱邁阿密為「流亡之都」,他們將是選情的關鍵。

Para los analistas, en el universo electoral de Florida, en el que los afroamericanos y los puertorriqueños son mayoritariamente demócratas, y los anglos y los cubanos principalmente republicanos, el espacio de indecisión mayor se halla en este último colectivo.

對分析家而言,在佛州選區裡,非裔和波多黎各裔選民大多數支持民主黨;英裔及古巴裔主要支持共和黨;尚未決定投票意向的游離選民,古巴裔佔最大比例。

En Florida reside casi un millón de cubanos, entre los que unos 400.000 tienen derecho a voto y alrededor del 80% de ellos ha votado tradicionalmente republicano, a tenor de las estadísticas.

在佛州,一百萬的古巴裔中約有四十萬人擁有投票權,據統計,近八成傳統上投給共和黨

El 'problema cubano'

古巴問題

Sin embargo, esta vez diversos sondeos señalan que los cubanos menores de 40 años tenderán en estas elecciones a "razonar" su voto no sólo en términos del "problema cubano", sino en relación al programa de los candidatos para la economía, progreso, seguridad y salud de EEUU, tal y como cualquier estadounidense.

不過根據各方的調查顯示,40歲以下的古巴民眾傾向於不以古巴問題作為唯一的投票依據,而是像所有的美國民眾一樣,考慮候選人的經濟、整體發展、社會安全和醫療衛生政見。

Asimismo, aparentemente muchos "veteranos exiliados" están indignados por la decisión adoptada el pasado 30 de junio por Bush de restringir viajes y remesas en dólares a Cuba, en el marco de un endurecimiento del embargo que desde 1960 mantiene Washington contra La Habana.

同時,許多老一輩的古巴流亡人士,對於布希以1960年開始對古巴強硬禁運的政策為基礎,在6月30日通過限制古巴裔民眾回國探親及匯回美金的政策感到非常憤怒。

 

En este contexto, tanto los cubanos partidarios de Bush como los que favorecen a Kerry aseguran que su candidato será el triunfante en un estado en que encuestas como la de American Research Group, con 46 y 45 por ciento respectivamente, muestra empate técnico.

在這樣的背景下支持布希和凱瑞的古巴裔民眾確信他們支持的候選人將勝選依「美國研究小組」的民調顯示兩人在佛州的支持率為46%45%平分秋色。