Zapatero llega a Nueva York, donde explicará ante la Asamblea de la ONU los ejes de su política exterior

薩帕特羅抵達紐約,將在聯合國大會解釋他的外交政策主軸

 

ESTRENO DEL PRESIDENTE EN NACIONES UNIDAS

西班牙總理首次在聯合國露面

 

José Luis Rodríguez Zapatero ha llegado a Nueva York para participar mañana en la 59 Asamblea General de Naciones Unidas, donde expondrá ante más de 50 líderes mundiales los ejes de su política exterior. El presidente del Gobierno español, que no se entrevistará con Bush, aunque sí lo verá en un almuerzo, participará hoy en una cumbre previa organizada por el llamado Quinteto contra el Hambre.

薩帕特羅已抵達紐約,將參加周二的第59屆聯合國大會,向59位世界領袖說明他的外交政策主軸。西班牙總理將在午宴時和布希碰面,但沒有安排正式會面。今天將參加反飢餓五巨頭所策劃的高峰會前會。

 

El avión de la Fuerza Aérea Española en el que se desplazó Rodríguez Zapatero (quien por vez primera viaja acompañado por su esposa, Sonsoles Espinosa, en una salida al exterior como jefe del Ejecutivo), aterrizó en el aeropuerto neoyorquino John F. Kennedy pasadas las 19.00 horas (01.00 hora peninsular).

薩帕特羅首次以西班牙政府領袖,由其夫人艾絲畢諾莎陪同,搭乘西班牙空軍專機出國訪問,晚上七點多降落在紐約甘迺迪機場,西班牙半島時間為凌晨一點。

 

Durante la jornada del lunes, Zapatero copresidirá la cumbre de la Alianza contra en Hambre, propuesta por la ONU y los gobiernos de Brasil, Chile, España y Francia.

星期一,薩帕特羅將共同主持反飢餓聯盟高峰會議,這組織由聯合國及巴西,智利,西班牙,及法國四國政府所提議成立。

 

Esta es una iniciativa auspiciada por el presidente brasileño, Luiz Inácio Lula Da Silva, quien encabeza el denominado Quinteto contra el Hambre junto a Rodríguez Zapatero, los presidentes de Francia, Jacques Chirac, y Chile, Ricardo Lagos, y el secretario general de la ONU, Kofi Annan.

這個方案由巴西總統盧拉所倡議,並與薩帕特羅,法國總統席哈克,智利總統拉戈斯,聯合國秘書長安南組成反飢餓五巨頭。

 

En la reunión, en la que está previsto que participe medio centenar de jefes de Estado y de Gobierno, Zapatero hará hincapié en la necesidad de seguir avanzando hacia el objetivo de destinar el 0,7% del PIB a la cooperación al desarrollo, según fuentes del Ejecutivo español.

根據政府消息來源,在這項預計有五十多位國家元首和政府領袖的會議中,薩帕特羅將強調必須繼續朝提供0.7%的國內生產毛額來支持發展合作

 

Defensa del 'multilateralismo efectivo'

捍衛有效的多邊主義

 

Al día siguiente, martes, el presidente del Gobierno intervendrá ante la Asamblea de Naciones Unidas para exponer sus puntos de vista sobre la reforma de la ONU y presentar una política exterior española que apuesta por el "multilateralismo efectivo" y el respeto a la legalidad internacional.

隔天星期二,總理將在聯合國大會闡述,對聯合國改革的觀點,並提出西班牙主張有效多邊主義的外交政策及尊重國際法。

 

La intervención de Rodríguez Zapatero ante la Asamblea será su estreno en un foro de estas características, que le permitirá mantener una serie de reuniones bilaterales como la que celebrará con el presidente afgano, Hamid Karzai, y con el primer ministro iraquí, Yyad Alaui, con quien podrá hablar detenidamente de Irak.

薩帕特羅在聯合國的演說,將是他首次在這類的組織上發言並讓他能展開一系列的雙邊會談,如與阿富汗過渡政府總統
卡爾塞的會談,以及和伊拉克總理伊亞德仔細地討論該國問題。

 

El presidente del Gobierno, quien estará acompañado del ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación, Miguel Ángel Moratinos, aprovechará su "puesta de largo" en la ONU para explicar el "cambio de rumbo" que, según el Gobierno, ha sufrido la política exterior española.

西班牙總理將由外交暨合作部長莫拉提諾斯陪同參加出席大會,西班牙政府指出他將利用在聯合國的首次演說,解釋
西班牙外交政策改變的難處。