¡Alerta!

警訊

EN DICIEMBRE DE 1997, ANA ORANTES, una mujer granadina maltratada, fue quemada viva por su marido tras relatar su historia en televisión. La difusión del suceso a través de los medios de comunicación puso de manifiesto el drama de las víctimas del terrorismo doméstico en toda su crueldad. Desde entonces, las cifras revelan una tendencia creciente.

1997年12月,格拉納達受虐婦女奧蘭德斯,在電視上陳述她的遭遇後,被她的丈夫活活燒死。此事件透過媒體的傳播顯示出家庭暴力的殘忍。此後,家暴悲劇逐漸增長。

 

Entre 1999 y 2003, 246 mujeres murieron a manos de sus maridos, parejas o ex compañeros, según el Instituto de la Mujer. La cifra de víctimas asciende a 315, si seguimos el recuento de la Red Estatal de Organizaciones Feministas contra la Violencia de Género, basado en las noticias aparecidas en la prensa.

依據婦女協會的統計,1999年到2003年間,246名婦女遭其丈夫、伴侶或前男友殺害。如果以全國婦女反性暴力組織依照媒體的報導估算,受害人數高達315人。

Murieron apuñaladas, atropelladas, quemadas vivas, descuartizadas, lanzadas al vacío... En muchos casos, tras soportar malos tratos durante años en silencio. En muchos otros, después de denunciar agresiones y amenazas en múltiples ocasiones. Ni el sistema judicial ni las Fuerzas de Seguridad supieron o pudieron protegerlas.

婦女被刺死、凌辱而死、活活燒死、分屍、棄屍…等。有很多例子,婦女在多年默默忍受丈夫的虐待後被殺死。還有很多例子,婦女在很多場合控訴丈夫的威脅及侵害後被殺害。司法系統和安全單位都無法保護這些婦女。

Como ellas, miles de mujeres viven bajo amenaza de muerte. En los seis primeros meses de 2004 se han contabilizado 21.865 denuncias por delitos de lesiones y malos tratos en el ámbito familiar, una cifra espectacular si la comparamos con las 8.605 del mismo semestre de 2003. Además, las detenciones efectuadas por las Fuerzas de Seguridad por este tipo de delitos han pasado de 2.731 a 11.411 en esos mismos periodos.

成千上萬的婦女像她們一樣生活在死亡威脅下。2004年前半年有21685件家庭傷害及虐待的控訴案件,與2003年同期的8605件比較,這是個驚人的數據。此外,同一時期安全單位拘捕這類罪行從2731增加為11411件。

La cantidad de solicitudes de órdenes de protección también han hecho saltar las alarmas: desde el 1 de agosto de 2003, fecha en la que se aprobó la orden de protección inmediata contra la violencia doméstica, los jueces han recibido 7.869 solicitudes (de las que acordaron 6.004) y han dictado 4.987 órdenes de alejamiento.

大量申請保護令也顯示問題的嚴重:2003年八月一日一通過防止家暴緊急保護令,法官就收到7869件案件,其中6004件成立,並發佈了4987件隔離令。

Sólo en lo que va de año, 52 mujeres han sido asesinadas, lo que ha puesto en pie de guerra a las asociaciones que luchan contra la violencia de género, quienes exigen medidas inmediatas y efectivas, que garanticen la seguridad de las mujeres.

僅從年初到目前,就有52名婦女被殺害,而使得防止性暴力團體進入備戰狀態,他們要求立即且有效的措施來保護婦女的安全。

SOLUCIONES URGENTES

緊急措施

El Gobierno del PSOE se ha comprometido a dar prioridad a este tema que, pese a haber provocado en los últimos años muchas más bajas que el terrorismo, figura en el puesto 19 de las preocupaciones de los españoles, según el barómetro del CIS del pasado mes de marzo.

西班牙社會勞工黨政府承諾,優先重視此議題。根據社會研究中心三月的調查,近年來家庭暴力比恐怖主義造成更多人死亡,且居西班牙人擔憂事件第十九名。