La
nieve corta la carretera de Burgos y deja a miles de personas atrapadas en sus
coches
大雪阻斷布爾哥斯的公路,數千人受困車中
El
Ejército ha intervenido con máquinas quitanieves para rescatar a
los automovilistas varados
軍隊以鏟雪機來搶救受困的駕駛人
La
nieve impide esta noche transitar por la carretera de Burgos, lo que ha dejado a
miles de personas atrapadas en sus coches en la zona norte, especialmente en las
cercanías de la ciudad castellana, donde la situación es “gravísima”,
según la Dirección General de Tráfico. Cerca de 3.000
coches están aislados en la carretera entre Lerma y Burgos, según
la Junta de Castilla y León. Además, el Gobierno calcula que será
necesario evacuar a 3.000 personas en Burgos y León, contando
automovilistas y vecinos de pueblos afectados. El Ejército ha intervenido
para rescatar a los automovilistas varados por el temporal, ayudados por máquinas
quitanieves. Además, decenas de localidades se hayan incomunicadas, según
la Dirección General de Protección Civil.
根據交通總局指出,今晚,大雪已阻斷布爾哥斯的公路,在北部上千人受困車中,特別是布爾哥斯附近,情況極為嚴重。卡司蒂亞自治政府表示,有將近三千輛的汽車受困於萊爾瑪與里昂間的公路。此外,政府預估需要撤離在布爾哥斯及里昂的三千名民眾,包括駕駛及受影響村落的居民。而軍隊也以鏟雪機來搶救因天候受困的駕駛。另外,根據民眾保護總局指出,數十個的城鎮與外界失去聯絡。
Tráfico
ha recomendado evitar los desplazamientos por carretera hasta mañana,
especialmente en la provincia de Burgos, donde la situación es “gravísima”,
“realmente delicada”. Es por ello que ha decidido cerrar ciertos tramos al
tráfico de turismos —ya lo está para camiones y vehículos
pesados—, para evitar que puedan quedar atrapados más vehículos.
De hecho, el kilómetro 203 de esta vía se encuentra ya
“impracticable incluso con cadenas”. Hay 60 kilómetros de retenciones,
las máquinas quitanieves tratan de limpiar la calzada, y “muchos vehículos
se encuentran ya aislados”, según ha informado la Guardia Civil.
交通總局建議明天前不要上路,特別是情況最嚴重、棘手的布爾哥斯省。交通總局目前已禁止某些路段通行大型車輛,並決定禁止小轎車通行,以避免有更多的車輛受困。事實上,在這條公路的203公里處即使用雪鏈也無法通行。憲警隊表示,目前受阻車潮達60公里,並有許多車輛受困,鏟雪機正設法清除積雪。
La
situación es también “delicada” en algunas zonas de Asturias,
Cantabria, Galicia, País Vasco y La Rioja, y en tramos es necesario el
uso de cadenas para circular. Por ello, Tráfico recomienda que “incluso
siendo necesario el desplazamiento”, se aplace al menos 24 horas, pues “no
se puede circular” en gran parte de la mitad norte de la Península. De
hecho, la situación según Tráfico sólo va a ir a
peor, y durante la noche “habrá más problemas”.
在阿斯圖力亞、坎達布里亞、加利西亞、巴斯克及拉李奧哈等自治區的某些地區情況同樣棘手,有的路段須使用雪鏈才能通行。因此,交通總局建議若一定要上路最好延後24小時,因為西班牙北部大部分的地區無法通行。實際上,交通總局指出這情況會越來越糟,入夜後問題會更多。
A
las seis de la tarde había cinco tramos completamente cerrados al tráfico,
tres de ellos en Burgos. Además, 57 puertos de montaña, la mayoría
en la zona norte, requieren del uso de cadenas. Las previsiones del Instituto
Nacional de Meteorología apuntan que el frío, los fuertes vientos
y las nevadas intensas se mantendrán hasta mañana.
在晚上6點點已有5個路段完全關閉,其中三個在布爾哥斯。此外,大部分在北部地區的57個隘口需使用雪鏈。國家氣象局的預報低溫、強風及大雪將持續到明天。
El
Gobierno ha activado los mecanismos previstos para hacer frente a esta situación,
que están siendo supervisados por la vicepresidenta primera del Ejecutivo,
María Teresa Fernández de la Vega, “en contacto permanente”
con el presidente, José Luis Rodríguez Zapatero, según ha
informado el Gobierno mediante un comunicado oficial.
根據政府的聲明,第一副總理費南德茲已啟動預防機制來解決問題,費南德茲並一直與總理薩巴德洛保持聯繫。