Los
que ven los niños
兒童收看的電視節目
Los
espectadores de 7 a 12 años se decantan por programas de adultos ante la
falta de una oferta infantíl.
因為缺乏兒童節目,7-12歲的觀眾傾向於收看大人節目。
ROSARIO
G. GÓMEZ - Madrid
記者哥梅茲-馬德里報導
Para el 92% de los niños ver la
televisión es su actividad preferida al llegar del colegio, por delante
de jugar (86,3%), merendar (85,2%) y hacer los deberes (79,2%). Los datos,
procedentes de un estudio sobre audiencias infantiles realizado por la profesora
de la Universidad Complutense de Madrid Carmen Marta Lazo, revalidan los
suministrados por los audímetros: los niños pasan ante la pequeña
pantalla 218 minutos al día, más que la media general, que el año
pasado la empresa Sofres situó en 211 minutos por persona y día.
有92%的孩童放學後最愛做的活動是看電視,其次86.3%是玩遊戲,85.2%是吃點心,79.2%是寫作業。這些資料是由馬德里大學教授馬帝亞,針對兒童收視群所做的調查印證了收視數據機所公佈的數字。這些孩童們一天有218分鐘在看電視比起去年索菲雷公司所做的調查每人每天收看電視211分鐘的平均值還高。
Pero sus programas preferidos tienen poco que
ver con contenidos especialmente dirigidos al público infantil. Estas
ofertas escasean en la mayoría de las cadenas públicas y son
ignoradas por las privadas. Un trabajo elaborado por el profesor de la
Universidad Carlos III Agustín García Matilla reclama la necesidad
de promover un “pacto por la infancia ” según el cual la television
estaría obligada a programar espacios para los diferentes segmentos de
edad, y albergaría, por ejemplo, informativos para nños, como
tinen algunas cadenas europeas, japonesas y estadounidenses.
但是在小孩喜歡的電視節目中,這些內容不完全是專門設計給小孩看的。大部分的公共頻道缺少這類為小孩所做的節目,在私人電視頻道更是被忽略。卡洛斯三世大學教授馬帝亞表示需要推動「兒童節目協定」,根據這項協定電視台必須為不同年齡層的兒童提供不同的節目,且像一些歐洲、日本和美國電視台一樣提供給兒童新聞節目。
A
falta de estos contenidos, los niños están abocados, por fuerza, a
consumir los mismos productos que los adultos. En 2002, los programas más
vistos por los espectadores más jóvenes fueron el Festival de
Eurovisión, Operación Triunfo, Ana y los 7, Los Simpson y las
retransmisiones fubolísticas.
因為缺少這樣的節目,小孩被迫和大人觀看一樣的節目。在2002年,較年輕的觀眾比
常收看的節目是《歐洲之星歌唱選拔賽》、《勁歌比賽》、《安娜與七位小孩》、《辛普森家
族》及足球轉播。
El
90,8% de la audiencia entre 7 y 12 años se decantó por el Festival
de Eurovisión, que también lideró la clasificación
general de programas más vistos. La granadina Rosa, representante de TVE,
congregó ante la pantalla a 950.203 niños, casi tantos como los
que siguieron el Mundial de fútbol de Corea y Japón, especialmente
los partidos de al selección española.
七至十二歲的觀眾中,90.8%傾向於收看《歐洲之星歌唱選拔賽》,它同時也是所有節目中收視率最高的節目。出生於格那拉達的羅莎在代表西班牙電視台參加歐洲之星歌唱比賽時,吸引了95萬203名兒童聚集在電視機前欣賞,那些人數和觀看由日韓主辦的世界盃足球賽人數一樣多,尤其是當西班牙比賽的那幾場。
Entre
la abultada oferta cinematográfica, la película favorita de los niños
fue Solo en casa 3, emitida pro Antena 3 en enero de 2002, con una audiencia de
más de medio millón pese a que concluyó pasada la
medianoche. También triunfó Manolito Gafotas, difundida por la
misma cadena y en idéntico horario.
在眾多的電影節目中,最受小孩喜愛的影片是由天線三台於2002年一月所播放的「小鬼當家3」,儘管這部片的收播時間超過午夜,仍有超過50萬的觀眾收看。在同時段、同頻道所播放的《夏日童年》也在眾多的電影節目中收視領先。
Entre
las series nacionales, los espectadores menudos optaron por las produccinoes de
TVE Ana y los 7, con un récord de 517.830 espectadores (66,8% de cuota
infantil), y Cuéntame cómo pasó, que situó su mejor
capítulo con 432.916 espectadores (52,55%). El humor del dúo Cruz
y Raya (TVE-1) y las desventuras narradas en el culebrón colombiano
Betty, la fea (Antena 3) figuran también entre las 50 emisiones más
vistas.
國內連續劇中,觀眾最常收看的是西班牙國家電視台所製播的節目「安娜與7位小孩」,共有51萬7千8百30名觀眾收看,其中小孩子的比例就佔66.8%;另一個節目「告訴我,事情是怎麼發生的?」,收視率最好的一集,共有43萬2千9百16位觀眾收看,小孩的比例佔52.55%。而西班牙國家電視台第一頻道的節目「克魯茲與拉雅的歡樂相聲」以及天線三台描述不幸事件的哥倫比亞連續劇「醜女貝蒂」,都是收視率前50名的節目。