Elmilagrosotrasplante de un riñón

神奇的腎臟移植手術

 

Él y su equipo practican una técnica mínimamente invasiva que ha revolucionado la forma de extraer el órgano donado. Se la ha bautizado con el nombre de nefrectomía laparoscópica y permite que la donante pueda irse a casa a las 48 horas de realizarse la intervención. Herminé volvió a España una semana después de pasar por quirófano. Porque con el nuevo procedimiento, los veinte centímetros de incisión que se realizan normalmente en cirugía convencional para llevar a cabo la extracción se reducen a siete.

彼耶多醫生和他的醫療團隊實行一項侵入性極小的技術,改革了取出捐贈器官的方式。這項名為腹腔鏡腎臟切除術,使捐贈者在手術後四十八小時便可以出院。艾爾蜜蓮在手術後一星期返回西班牙。由於這項新的方法,使得傳統外科器官摘取手術的傷口由二十公分減少為七公分。

 

En España, existen tres centros, dos en Barcelona y uno en Murcia, en los que se practica este tipo de intervención. No obstante, los propios especialistas reconocen que aquí la técnica está aún en su infancia. Mientras que en la Clínica Mayo se invierte un máximo de una hora en la operación y se realizan seis nefrectomías laparoscópicas a la semana, en nuestro país los tiempos se prolongan hasta entre tres y cuatro horas y la media de intervenciones es solamente de 10 al año.

在西班牙,有三個醫學中心實行這種手術,兩個在巴塞隆納,而另一個在穆爾西亞。儘管如此,這些專家承認此技術在西班牙的發展仍剛起步。在馬優醫院一星期可做六次腹腔鏡腎切除術,每次手術最多花一小時;而在西班牙每年平均只有十次手術,每次手術得花三到四小時。

 

Tras cinco años en diálisis, cuatro meses en lista de espera, una intervención de trasplante fallida en el Hospital Doce de Octubre de Madrid (los médicos le dijeron que sus arterias estaban muy calcificadas y tuvieron que cerrarle en quirófano sin poder implantar el órgano), Armeniak encontró en la Clínica Mayo una <<opción de vida>>, según las propias palabras de Herminé, la mujer que también lo ha hecho posible.

同樣促成這次手術的艾爾蜜蓮表示,經過五年的洗腎、四個月的等待以及在馬德里十月十二日醫院的移植手術,因為醫生表示他的動脈鈣化非常嚴重,必須結束手術,不能植入器官而宣告失敗,阿爾梅尼亞克終於在馬優醫院找到了“人生的轉戾點”。

Es maravilloso, lo mejor que he hecho y me ha pasado. Ahora él puede ser libre. Siempre le dije a mi hermano que le daba uno de mis riñones, pero nunca encontramos posibilidades para realizar esta intervención. En España, la donación intervivos es un tabú. Ningún médico nos había contado que existe una técnica para extraerlos que no es tan traumática y ni dónde se hace. La gente tiene que saberlo para tener derecho a elegir. Ahora, por fin, él puede viajar y tener calidad de vida, aclara.

艾爾蜜蓮指出:『這真是太神奇了,這是我做過,經歷過最美好的事,現在他可以不必為腎臟所苦﹗我一直告訴我弟弟說,我要給他一顆腎臟,但是我們從未有機會作這種手術。在西班牙活體捐贈是一種忌諱。從來沒有一位醫生告訴我們,這種手術不會造成太大的外傷以及在哪裡作。人們必須了解,以便有權選擇。現在他終於可以旅行,並擁有生活品質。』

 

Armeniak conoce a José Luis Serra, otro enfermo de insuficiencia renal que se puso en manos del cirujano Mikel Prieto, un vasco afincado desde hace 20 años en EEUU. Esta amistad le ayudó a tomar su decisión.Se vino en el Ave desde Sevilla con su hermana Clotilde, donante también, para que yo viera lo bien que estaban los dos. Ese mismo día volvió a su casa. Hasta ese momento no me había planteado la posibilidad de que Herminé me donara un riñón. La quiero, es madre de cinco hijos y no aceptaba esa responsabilidad. Pero luego lo vi claro. Me explicó todo y llamé al doctor Prieto, relata Armeniak.

阿爾梅尼亞克認識二十年前定居在美國的巴斯克醫生彼耶多的一名腎衰竭病人塞拉這段友誼有助於阿爾梅尼亞克做動手術的決定。他說『塞拉和也是捐贈者的妹妹克落蒂爾德從塞維亞搭乘高鐵來,讓我知道他們倆過得很好。同一天他就回家了。在那之前,我都不曾想過艾爾蜜蓮可以捐贈腎臟給我。我愛她,她身為五個孩子的母親因此我不希望她這樣做。但之後我完全明白了,她向我解釋全部的事情,我就打電話給彼耶多醫生。』