El agua, fuente de tensiones

水資源危機

 

ELIAS FERERES

艾利亞.費雷斯

 

Dentro de 25 años vamos a ser 2.500 millones más de habitantes en el mundo, una población que los recursos actuales de agua dulce potable a duras penas podrán satisfacer. Sufrirán sobre todo, los de siempre: África y Asia.

25年之內全球將再增加25億人口,而目前可飲用的淡水資源將難以滿足這麼多人口的需求。特別是亞、非兩洲將會如同往常遭受缺水之苦。

 

El agua, una molécula simple de características extraordinarias, es mucho más que un recurso natural renovable; es, ni más ni menos, la base de la vida en nuestro planeta. Así pues, parece razonable preocuparse por el estado actual y futuro del agua en la Tierra.

具有特別性質的簡單分子,它不只是可再生的天然資源,也恰是地球生命的基礎。因此我們關心地球上水的現況及未來是合理的。

 

A primera vista, debería tranquilizarnos la enorme cantidad de agua existente: si toda ella se pudiese solidificar, daría lugar a un cubo de más de 1.100 km de lado. Pero de esta gran cantidad real de agua la mayor parte es salada y se encuentra en los océanos; sólo algo más del 2% del total es agua dulce.

首先,如果水能固化可形成超過1100立方公里的體積,那麼現存的大量水資源便是可以令我們放心的。但是這大量的水絕大多數都是海洋的鹹水,只有略為超過2%的是淡水。

 

Además, si añadimos a esta realidad que mucha de esa agua dulce es de difícil acceso (casquetes polares, etc.), se puede concluir que los ecosistemas terrestres tienen a su disposición menos del 1% del total de agua en la Tierra.

此外,如果我們再加上那些難以到達地區,如南北極等的淡水,總結來說,地球生態系統可運用的水不到地球的1%

 

Una característica esencial del agua, entre sus muchas propiedades, es que siempre está en movimiento. Circula continuamente. Se evapora desde las superficies para condensarse después y caer como lluvia o nieve, desplazándose por cauces superficiales o subterráneos hasta que se vuelve a evaporar. En definitiva, el agua realiza el conocido ciclo hidrológico, que determina en cada momento y lugar su disponibilidad para la vida en la Tierra.

在多項特質中水具有一項特性,便是不斷的運動。水從地表蒸發後便凝結,再形成雨或雪降落,沿著地表的河流或地下流動,直至再次蒸發。總之,水不停循環著讓它可在任何時間及地方供地球上的生物使用。

 

Por otro lado, el agua ha jugado un importante papel en el desarrollo de la sociedad. Desde la antigüedad, alrededor del agua se ha creado toda una organización social, a menudo muy participativa y solidaria, no sólo en lugares de escasez, sino en zonas (por ejemplo, los Países Bajos) donde el exceso de agua constituía un problema común. De ahí que se hable de la existencia de una cultura del agua, específica de cada sociedad, que debe tenerse muy en cuenta a la hora de intentar modificar los usos y la distribución del agua.

另一方面,水在社會的發展中扮演重要的角色。自古以來,在水資源的附近,常形成與水休戚與共的社會組織。不只在缺水地區,而且像荷蘭水過剩的地區,水都是共同的問題。因此當我們談到每個社會特有的水文化,在試圖改變使用及分配水時要特別注意。

 

La palabra clave, que refleja la situación actual del agua y las perspectivas futuras  a nivel global, es la escasez. En efecto, la explosión demográfica de las últimas décadas y las perspectivas de crecimiento de la población a corto plazo han creado una presión sobre los recursos hídricos sin precedentes en la historia de la Humanidad. Baste señalar la magnitud de los que, a mi juicio, son problemas prioritarios en la actualidad.

一個可反應全球目前及展望未來水資源情況的關鍵字即是「缺水」。事實上,近數十年來的人口爆炸及預期短期內的人口成長,已造成人類史上前所未見的水資源壓力。依我之見,這些是目前最主要的問題。

 

En primer lugar, más de mil millones de personas no tienen acceso directo a abastecimientos de agua potable; además, ha aumentado gravemente el deterioro de la calidad de las aguas con las indeseables consecuencias que ello conlleva para la salud humana y la de los ecosistemas; y por último, la producción de suficientes alimentos para los casi 800 millones de personas que hoy pasan hambre está también indirectamente relacionada con el agua.

首先,超過十億的人口無法直接獲得飲用水的供應,此外,水質嚴重惡化為人類健康及生態系統造成嚴重的後果。最後,為了生產足夠的糧食以供應目前挨餓的八億人口這同樣也與水有間接關係。