貧困無助的大學生
El Gobierno quita la beca compensatoria a 8,000 alumnos de las familias más humildes.
政府取消八千位最清寒學子的獎助學金。
Carmen Morán / Madrid (El País)
記者卡門•磨蘭/馬德里報導
‘Como pierdas la beca, se acabó la carrera, que no podemos pagarlo’. ¿ Quién, que haya estudiado con ayudas de la Administración, no ha oído esa frase, a veces machaconamente, de boca de sus padres? Cada verano, cada Navidad, cada vez que se acercaban los exámenes. El perfil de estos chicos, del que aquí se muestran algunos ejemplos, tiene muchas pinceladas en común: padres obreros, madres amas de casa, ingresos mínimos; muchos viven en pueblos, y a ellos vuelven en vacaciones para trabajar en el campo, en el bar de los padres, en la carpintería, dando clases particulares, cuidando niños. El Gobierno les ha dejado este curso que acaba de concluir sin la ayuda compensatoria. Y éste es el resultado.
每年夏天、聖誕節,接近考試的時候,那些曾經接受政府獎助學金的人,誰不曾在雙親嘮叨的嘴裡聽過「失去獎學金也就等於結束學業,因為我們負擔不起」這句話呢?此處所列舉這些學生的例子都有許多共同的特點:父親是工人、母親是家庭主婦、收入微薄,大多住在鄉村。他們放假就得回到田裡、父母的酒吧、木工廠工作、當家教或褓姆。學期結束時,政府便取消了他們的獎助學金,而這就是結果。
El desastre de las ‘vacas locas’. Soledad Fernández Rodríguez (20 años) estudia en Vigo Ingeniería Técnica en Informática de Gestión. El primer año tuvo su beca compesatoria, pero como no sabía 'ni encender un ordenador' pasó apuros y la perdió. Ahora que le ha cogido el turco ala carrera-‘me encanta’- no le dan la ayuda. ‘Yo complía todos los requisitos. Mis padres viven en una aldea, Marcelín(Ourense), a más de 100 kilómetros de Vigo. Tienen unas 14 vacas. Este curso lo hemos pasado peor que nunca, con lo de las vacas locas, y sin ayudas. Bueno, 15 días antes de las elecciones autonómicas llegó un anticipo de 180 euros y un mes de seguridad social para mi padre. No tenemos buenas instalaciones para ordeñar y hemos tenido que dejar de vender leche. Al final de 2001 a mi padre le dio una trombosis y ahora es pensionista. Cobra unos 240 euros.
二十歲的索雷達•費南得茲•羅得利葛斯就讀畢格的資訊管理工程技術系,深受狂牛病影響。第一年她曾申請到獎學金,但由於連開電腦都不會,身陷窘境,也因此失去獎學金。如今她。她說我很慶幸目前找到了不靠政府補助而得以繼續學業的方法。「我符合所有的條件,我父母住在離維哥(Vigo)大約一百公里遠,位於歐倫森(Ourense)的馬色林(Marcelín)村裡,養了約14頭牛。因狂牛病肆虐加上沒有補助,這學年過的比往年更糟。但是在自治區選舉前15天,我們得到180歐元的預付金及給父親一個月的社會保險金。由於沒有良好的擠奶設備,所以我們必須停止販售牛奶;在2001年底時,我父親中風,目前可領取240歐元的撫恤金。」
Su madre, ama de casa, se ha hecho cargo de las vacas y le da de milagro para pagar la seguridad social. ‘Sólo vendemos teneros. Me han ayudado algunos familiares que confían en mí, que ven que no malgasto ni el tiempo ni el dinero. Para el curso que viene pediré otra vez la compensatoria y creo que, con esfuerzo, acabaré la carrera. He tenido unos 1,800 euros de beca general, pero no te da para vivir, hay que pagar el piso, el agua, la luz.
她的母親是家庭主婦,養牛維生,並以此奇蹟的償付社會保險金。「我們只賣小牛,和靠一些相信我不會浪費時間揮霍金錢的親戚幫忙;下學期我將再次申請獎助學金,我認為只要盡力就可以完成學業。目前我已有1800歐元的一般獎學金,但卻無以維生,因還需支付房租及水電費。」