El Gobierno ignora todavía las razones de la retirada del embajador de Marruecos

西班牙政府仍不知摩洛哥召回大使的原因

 

El PSOE y el Frente Polisario lo achacan a la postura española sobre el Sáhara, que hoy visita el rey

西班牙社會主義勞工黨和撒哈拉波利薩利歐陣線都將其歸因於西班牙對撒哈拉採取的立場;摩洛哥國王今訪撒哈拉。

 

P.EGURBIDE/I.CEMBRERO | Moscú/ Madrid

記者埃古爾比德及塞姆勃雷羅  莫斯科/馬德里報導

 

El presidente del Gobierno, José María Aznar, habló ayer por teléfono con su homólogo marroquí, Abderramán Yussufi. La víspera, el ministro de Asuntos Exteriores, Josep Piqué, conversó también con el jefe de la diplomacia de Marruecos, Mohamed Benaissa. Ninguna de las dos conversaciones permitió aclarar los motivos que inspiraron el sábado la más drástica medida diplomática de Marruecos con España : la llamada a consultas de su embajador en Madrid, Abdesalam Baraka. “España no ha hecho nada mal” con relación a Marruecos, repetía desconcertado el ministro Josep Piqué.

西班牙總理阿茲納爾,昨日透過電話和摩洛哥總理阿尤蘇菲會談。前晚,外交部長皮凱也曾和摩國外長本奈薩也透過電話對談。這兩次談話都並未能釐清星期六摩洛哥之所以召回駐馬德里大使巴拉卡這項嚴厲外交措施的原因。西班牙外長皮凱感到錯愕地重申並未做出任何有損兩國友好關係的事。

 

El ministro reconoció ante los periodistas que las informaciones sobre el origen del conflicto diplomático que obraban en su poder son las mismas que airean los periódicos: el despecho marroquí ante los simulacros de referéndum sobre el futuro del Sáhara organizados en las capitales andaluzas; el supuesto descontento con la posición española en la ONU sobre esa antigua colonia; el disgusto por un despacho de la agencia Efe sobre los problema judiciales de una revista de Rabat, etcétra.

部長向新聞記者承認,他所瞭解這項外交衝突的相關訊息,和媒體所傳的一樣。包括安達魯西亞各省首府對於撒哈拉未來的模擬公投;也可能不滿西班牙在聯合國對此前殖民地的立場;或者是不滿埃費通訊社發佈一則電訊提及拉巴特某家雜誌社的司法問題等。

 

“España tiene la misma actitud sobre el Sáhara desde hace muchos años”, se justificaba Piqué, “y va a seguir respetando escrupulosamente las resoluciones de la ONU, incluido el plan Baker”, que consiste en estudiar la posibilidad de conceder al Sáhara una autonomía en el marco del Reino de Marruecos.

皮凱宣稱,「多年來西班牙對撒哈拉的議題都採取同樣的態度。而且我國也將嚴守聯合國的決議及包括美國前國務卿貝克的計畫。」上述決議及計劃都是為了研究摩洛哥王國將撒哈拉納入自治區的可能性。

 

Pero tanto la secretaria de política internacional del PSOE, Trinidad Jiménez, como el Frente Polisario ven en la postura sobre el Sáhara el motivo del incidente. La Federación de Asociaciones pro Sáhara va más allá e interpreta la llamada a consultas del embajador como un intento de “encubrir” la primera visita de Mohamed VI a ese territorio que hoy inicia molesto, en general, por los avatares de la relación con España, pero sin que se hubiese añadido queja alguna de última hora.

但是西班牙社會主義勞工黨國際政策秘書希梅內茲,和波利薩利歐陣線都把西班牙對撒哈拉的立場視作這次外交衝突的原因。親撒哈拉的聯邦協會將召回大使的舉動進一步解釋為摩國試圖掩蓋國王莫阿梅德六世今天初次造訪撒拾拉的意圖。然而摩國最近並不曾對雙方歷史上造成的不快提出抱怨。

 

Aznar rehusó especular sobre las causas del enfado de Rabat. “Si hay motivos”, declaró durante una rueda de prensa con el presidente de Bolivia, Jorge Quiroga, “Solamente puede hablar de ellos el Gobierno de Marruecos”. “Yo no puedo explicar motivos ajenos”, se excusó.

阿茲納爾拒絕推測摩國政府之所以不悅的原因。在與玻利維亞總統基羅加舉行的記者會中聲明:「如果有任何原因,也只能由摩洛哥政府自己去說明」。他辯稱「我不可能替別人解釋原因」。