La UE pone en marcha la futura Constitución para todos los europeos

歐盟開始制訂憲法

 

Giscard D'Estaing presidirá la convención que diseñará para 2003 la Europa del futuro

季斯卡將主持制憲籌備會議,以便於2003年前完成規劃歐洲新憲法

 

CARLOS YÁRNOZ | Bruselas

記者雅諾茲/布魯塞爾報導

 

La Unión Europea dio ayer el banderazo de salida para la transformación más profunda de su historia. Y lo hizo rompiendo un tabú al apostar por la elaboración de una Constitución común para los ciudadanos europeos. La Declaración de Laeken, pactada ayer por los líderes de los Quince, incluye un apartado titulado El camino hacia una Constitución para los ciudadanos europeos, que apunta la conveniencia de elaborar 'un texto constitucional'. El conservador francés Valèry Giscard D'Estaing presidirá la gran convención encargada de redactar las primeras conclusiones sobre cómo funcionará la UE en el futuro.

昨日,歐盟在其轉變的歷程上,又做出了更進一步的創舉。此舉打破了禁忌,為全歐人民制定共同憲法昨日由歐盟15國領袖所簽訂的「拉肯宣言」中,包含了名為「一條通往歐洲人民憲法之路」的章節,說明了適宜制定一部共同的憲法。

保守派人士法國前總統季斯卡將主持此籌備會,此會負責起草有關未來歐盟運作的初步方案。            

 

‘Hemos abierto el camino para la gran reforma fundamental del Tratado de la Unión', anunció con solemnidad Guy Verhofstadt, primer ministro de Bélgica, que coronaba ayer en la cumbre de Laeken su semestre de presidencia de la UE. El texto de la citada declaración ha sido redactado en buena parte por él mismo, aunque su tinte 'federalista' ha sido rebajado sobre todo por Reino Unido, Francia, los nórdicos y España, en este último caso para limar las referencias al papel de las regiones en la futura Unión.

昨天在拉肯舉行的高峰會議中,比利時總理維霍斯塔特完成了他半年歐盟輪值主席的任期,並鄭重地聲明:「我們為歐盟憲章的根本改革開闢了一條道路。」雖然拉肯宣言內容「聯邦」的色彩因為英國、法國、北歐及西班牙的意見而下降許多,但宣言內容大部分是由他撰寫的。如此要求是為了修正各地區在未來歐盟裡所扮演的角色。

 

Pero Bélgica, decididamente apoyada por Alemania, logró que todos aceptaran en el texto final de la declaración las referencias clave a la Constitución europea, que, como se desprende de la Declaración de Laeken, debiera basarse en una simplificación del actual Tratado de la UE y en la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión. Verhofstadt llegó a decir que la UE tiene 'necesidad' de esa Constitución.

比利時在德國強烈的支持下,使得全數參與國同意接受宣言最後納入有關歐盟憲法的重要部份。此歐盟憲法章節因源自於「拉肯宣言」,應以精簡現行歐盟憲章和歐盟基本權利憲章為基礎。維霍夫斯塔最後指出了歐盟需要一部盟憲。

 

Para el canciller alemán, Gerhard Schröder, que calificó de 'histórico' el contenido de la Declaración, comentó que 'lo ideal' es que la convención concluya sus trabajos en la primavera de 2003 con un proyecto de Constitución para Europa. 'Vamos a asistir a un debate sobre la creación de una Constitución europea', comentó satisfecho en Laeken el eurodiputado español Íñigo Méndez de Vigo, que representará a la Eurocámara en el órgano directivo de la convención (el Presídium).

德國總理施羅德表明此宣言具有歷史意義,並說最理想的是在2003年春天的時候,此籌備會已完成歐洲憲法草案的制定工作。即將代表歐洲議會擔任制憲會議主席團成員的西班牙籍歐洲議會議員伊尼哥,在拉肯十分滿意地表示:「我們即將參與一場制定歐洲憲法的辯論會。」