Los coches fuera de uso se considerarán residuos peligrosos a partir de enero

歐盟地區自明年一月起,廢棄車輛將視為危險廢棄物

 

La UE obliga a los Estados a regular antes de abril la recogida y el reciclaje de vehículos

歐盟要求各成員國在四月前將廢棄汽車回收再生列入管理

 

INMACULADA G. MARDONES | Madrid

記者殷瑪古拉達.黑.瑪爾東尼斯/馬德里報導

 

La Unión Europea incluirá a partir de enero del próximo año a los vehículos fuera de uso entre los residuos peligrosos, según una directiva que el Gobierno debe incorporar a la legislación española antes de cuatro meses. Para preparar el terreno el Ministerio de Medio Ambiente ha aprobado un plan especial, preludio de un decreto en el que se regulará el sistema de recogida de estos vehículos y su reciclado. Fuentes del sector estiman que serán necesarios decenas de centros de recogida y fragmentación por toda España. Los fabricantes se harán cargo de ese coste a partir de 2006.

歐盟將從明年一月起把廢棄汽車列為危險廢棄物,根據歐盟的一項命令,西班牙政府應在四個月內將此管理辨法列入法律條文中。為此法條鋪路,環保部通過一項特別的計劃,是規範廢棄車輛回收與再生法令的的前置辨法。環保相關部門預估在整個西班牙需要數十個回收和分解廢車的中心。而自2006年起,汽車製造商要負擔這項成本。

 

Países como Holanda, Austria o Suecia, han creado fundaciones para tratar estos residuos considerados 'bombas ambientales' que se financian con el impuesto de circulación o un canon que el comprador paga al comprar el vehículo. La mayoría de los grandes fabricantes europeos ya han comenzado a librar grandes cantidades de dinero a cuenta para hacerse cargo de sus 'flamantes productos' después de 10 ó 15 años de vida. Sin ir más lejos, Volkswagen provisiona 80.000 millones de pesetas anuales para este fin, con la ventaja de que es un dinero que desgrava.

荷蘭、奧地利或瑞典等國為了處理這些被認為是「環保炸彈」的廢車而設立了基金會,而其資金來自於流通稅及車主在購買新車時所付的貨物稅。大多數歐洲大製造商已提供足夠的資金來為他們的新車種在使用十到十五年後的回收作準備。就近舉例,福斯汽車每年提撥八百億西幣作為回收的預備金,該筆資金享有免稅的優惠。

 

Pese a estas experiencias con eficiencia acreditada al norte de los Pirineos, en España han transcurrido más de cinco años en discusiones sobre qué modelo se va a aplicar. En enero de 1996, desde el Ministerio de Obras Públicas, Transportes y Medio Ambiente, Cristina Narbona impulsó un acuerdo entre los representantes de todos los sectores implicados para cumplir unos objetivos de reciclado. El PP puso en marcha hace más de dos años un proyecto de decreto para trasponer la directiva que en este momento va por el quinto borrador, sin que aún haya salido a la luz.

儘管這些庇里牛斯山以北的歐洲其他國家在汽車回收有如此卓著的實施經驗,西班牙卻花了五年多的時間仍在討論可行的方案。19961月公共工程交通環保部環保次長克麗斯汀娜.那爾波娜在與汽車回收相關單位代表間,推動一項有關回收的協議。人民黨在兩年多前就著手推動一項目前將進行第五次內容修改的計劃,然而到目前為止這計畫尚未對外公開。

 

A falta de ese instrumento legal el Ministerio de Medio Ambiente ha aprobado un plan 'que no compromete a nada ni a nadie', según Carlos Martínez Ordago, director del Club Español de Residuos. 'Es como una zanahoria, pero le falta el palo'.

根據西班牙廢棄物協會主席卡洛斯‧馬丁尼斯‧歐爾達戈表示,儘管環保部已通過一項辨法,但因缺乏法源根據,就如同「沒有莖的胡蘿蔔」,毫無作用。