LA GUERRA DEL SIGLO XXI

二十一世紀之戰

EE. UU. financia a la Alianza que lucha contra los talibán

美國資助北方聯盟對抗塔利班政權

La guerrilla opositora pide un 'sueldo' mensual de 9.000 millones y equipamiento militar

反塔利班游擊隊要求每月90億西幣(18億台幣)及軍事武器的援助

 

El Gobierno de Estados Unidos ha decidido implicarse en la guerra civil de Afganistán. La Alianza del Norte y otros grupos que combatan a los talibán serán beneficiarios de un programa de ayuda encubierta que incluirá, probablemente, dinero y armas. George W. Bush también ha ordenado que se envíe ayuda humanitaria a Pakistán para paliar el impacto social causado por la llegada de miles de refugiados afganos. El representante de la Alianza del Norte en EE UU, Haron Amin, pidió ayer un sueldo mensual para la guerrilla de 9.000 millones de pesetas y más equipamiento militar.

美國政府決議介入阿富汗內戰。北方聯盟及其他對抗塔利班政權的團體,將獲得美國秘密方案中之利益,可能包括金錢及軍事上的援助。小布希同時下令給予巴基斯坦人道救援,以減緩阿富汗難民潮所造成的社會衝擊。北盟駐美代表亞敏昨日要求美方每月提供90億西幣(18億台幣)金援及更多的軍備武器。

 

La Casa Blanca no ha dado detalles sobre el fondo de reptiles aprobado en beneficio de la Alianza del Norte, porque se trata de un programa secreto. Pero ha hecho esfuerzos para subrayar que asume la cooperación con los grupos antitalibán como un mal menor. 'No estamos en el negocio de crear gobiernos', dijo ayer Ari Fleischer, el portavoz presidencial. 'El propósito de la misión', explicó refiriéndose a la Operación Libertad Duradera, 'es eliminar a quienes protegen a los terroristas y para ello trabajaremos con gente muy variada'.

金援北方聯盟是一項秘密方案,因此白宮並未對外詳加說明。但鄭重強調與反塔利班組織合作是必要的權宜之計。白宮發言人佛萊雪昨日表示:「我們並非在斡旋成立新的政權」。美國「持久自由」軍事行動其目的在剷除包庇恐怖份子者,為此我們將與各界人士共同努力。」

 

El objetivo de Bush se concreta en un documento distribuido este fin de semana a sus asesores más directos y obtenido por The New York Times: 'Los talibán no representan al pueblo afgano, que nunca votó o eligió a la facción talibán', dice el documento. 'No queremos decidir quién manda en Afganistán, pero ayudaremos a quienes desean un Afganistán pacífico, más desarrollado y libre del terrorismo'. 'No queremos dar la impresión', se añade, 'de que nos ponemos del lado de un grupo étnico o de un grupo de tribus o de un partido'.

布希的意圖在這星期六給予親近顧問的文件中具體呈現,而紐約時報獲得此文件並刊登:「未經選舉的塔利班組織不能代表阿國人民。我們不想決定誰來領導阿富汗,但是我們將協助那些希望和平、發展及免除恐怖主義的阿富汗人民。」該文件又提到:「我們並不想給予外界我們偏袒某個人種、族群或政黨的印象。」