ENTREVISTAS EN ELPAIS.ES

西班牙國家報電子報線上對談

 

RAMÓN LOBO

El periodista y escritor Ramón Lobo ha charlado con los internautas.

拉蒙羅勃

身兼記者與作家的拉蒙羅勃與網友線上對話

 

Lobo (Maracaibo, 1955) ha cubierto para EL PAÍS numerosos conflictos bélicos entre los que se encuentran los de Bosnia, Sierra Leona y Afganistán. De este último país ha vuelto hace pocas semanas después de pasar casi un mes con las tropas de la Alianza del Norte.

羅勃於一九五五年出生於委瑞內拉的馬拉開波,擔任國家報記者期間,採訪波士尼亞、獅子山國以及阿富汗等眾多軍衝突新聞。在與北方聯盟的軍隊共渡將近一個月後,他於幾星期前從阿富汗返國。

 

Sr. Lobo, ¿me podría decir cuáles han sido las mayores dificultades con las que se ha enfrentado a la hora de efectuar su trabajo en Afganistán? He oído que ni siquiera los hoteles donde los periodistas se alojan son seguros, ¿hasta qué punto reina la sensación de que en cualquier momento puede uno ser un periodista víctima del conflicto? Saludos, Pilar Medrano.

西元20011128(下午459)

問:羅勃先生,您可以告訴我您在阿富汗做採訪工作的時候所面臨最大的問題是什麼?我聽說記者投宿的旅館沒有一家是安全的,當一位記者隨時都有可能成為軍事衝突下的犧牲者,他的感受如何?祝福您  碧拉梅德拉諾

 

En Afganistán no había hoteles, sólo casas controladas por la Alianza. La mayor dificultad ha sido el acceso a las víctimas, a las fuentes de información, a la verdad.

答:在阿富汗沒有旅館,只有受北方聯盟管制的平房。如何接近受害者,取得資料來源及發覺真相是最大的困難。

 

¿Cómo repercute en la mente del periodista el conocer que ya han muerto 8 compañeros en menos de dos meses?

西元20011128(下午5)

問:在不到兩個月的時間便痛失八位工作伙伴,您有何感覺呢?

 

Te desordena. Sobre todo cuando uno de ellos, Julio Fuentes, era un gran amigo. Te preguntas muchos por qués y no es fácil hallar respuestas. Son momentos muy dolorosos.

答:一團混亂。尤其是當我最要好的朋友胡利歐.芬德斯罹難時。你會不斷的自問為什麼,這很難找到答案,只能說這是令人痛苦的時刻。

 

¿Qué te impulsa a seguir cubriendo conflictos?

西元20011128(下午5點零1)

問:什麼促使你繼續採訪軍事衝突?

 

Contar lo que pasa. Destripar la guerra para que nadie pueda decir "no lo sabía". Por las historias. Resulta fascinante encontrar una historia que se publican porque tú estabas allí para contarlas.

答:報導發生的事實。我揭露戰爭的內幕為的是要讓大家知道戰爭的始末,也為了記錄歷史。因為身歷其境採訪的一段歷史被刊登出來,是一種特別的感覺。

 

Ramón: Felicidades por el anterior libro de crónicas de corresponsal (no me acuerdo del nombre lo siento... ¿El héroe inexistente?). ¿Cómo se puede dormir por las noches después de lo vivido?

西元20011128(下午5點零3)

問:拉蒙,恭禧你前一部關於記者日誌的著作,抱歉我忘了書名了,是 「無名英雄」嗎?您如何在經歷這樣的事情之後還能在夜晚入睡?

 

Se tarda un poco en ordenar la cabeza. Después regresas a la normalidad, pero cada guerra te va modificando, te vas llenando de cosas del otro mundo, llámalo fantasmas, que nunca se van. El otro libro se llamaba El héroe inexistente. Y el último, que es una novela, Isla África.

答:這得花一點時間調整思緒,之後會回復正常生活。但是每個戰爭都會使你改變,滿腦子想的都是那些落後國家,那個永遠揮之不去的夢魘。另一本書名為「無名英雄」,而最新一本著作是小說「非洲島」。

 

¿Cuál es el peor sitio en el que has estado? ¿Por qué?

西元20011128(下午5點零4)

問:你待過最糟的地方是哪裡?為什麼?

 

Sierra Leona. No me funcionó ningún mecanismo de seguridad emocional. No supe mantener la distancia con lo que veía. Por eso Isla África tiene lugar allí. Es mi homenaje a ese país y algunas de sus gentes.

答:在獅子山國,我得不到任何安全感,我無法漠視我所看到的一切,因此,「非洲島」一書的情節在那邊展開,這是我對這個國家及它的人民所表達的敬意。