El Gobierno subirá una peseta el impuesto que grava el gasóleo agrícola y para calefacción

政府將對暖氣及農用柴油增收一元西幣的特別稅

 

Los sectores afectados calculan perdidas de hasta 150.000 millones de pesetas

受影響的行業估計損失達一千五百億西幣

 

Además de la nueva tasa sobre las gasolinas, el Gobierno ha decidido subir una peseta el impuesto especial que grava el consumo de gasóleo, tanto de calefacción como agrícola. Las comunidades autónomas podrán, por su parte, subir otra peseta en los próximos tres años, aunque igual que en el caso de las gasolinas, la medida no es aceptada por la mayoría de ellas, incluidas las gobernadas por el PP. La subida de una peseta en ambos combustibles, en especial el agrícola, ha desatado una oleada de protestas. Los sectores afectados calculan el coste de las subidas en 150.000 millones de pesetas. 

除了實施汽油的新稅率外,政府已決定對農業及暖氣設備用柴油多課徵一塊西幣的特別稅。在未來三年內,各自治區將可自行再調高一塊西幣的特別稅,但這項措施未被大部分自治區所接受,包括民眾黨執政的自治區。這項對燃料用油調漲方案,尤其在農業方面,已激起反對的聲浪。受影響行業估計,這次調漲在成本上將會增加一千五百億西幣。

 

Las subidas se aplicarán desde el próximo 1 de enero, pese al desacuerdo mayoritario en el Consejo de Política Fiscal y Financiera del pasado jueves. Se incluirán en la Ley de Presupuestos durante el tramite de enmiendas en el Senado, cuyo plazo de presentación termina el próximo Lunes. Además de las cuatro pesetas que subirá el impuesto especial para las gasolinas y gasóleos de automoción, el Gobierno ha decidido elevar una peseta el que grava el consumo de gasóleo tanto para calefacción como agrícola. Este impuesto es ahora de 13,097 pesetas por litro. Las comunidades autónomas tendrán por su parte la posibilidad de subir otra peseta en los próximos tres años, aunque la mayoría de ellas ha mostrado su rechazo.

儘管上星期四的財政金融政策委員會,大多數人都持反對意見,但從明年一月一日起,這項調漲法案仍將實施。這措施將會納入參議院即將審查的預算法案中,最遲必需在下週一前提案。除了對汽油及車用柴油課徵四元西幣的特別稅外,政府還決定在農業及暖氣設備用油方面,加徵一元西幣的燃料稅。目前特別稅是每公升13.097西幣。雖然大部分的自治區都持反對意見,但在未來三年內各自治區仍然可以再調漲一塊西幣特別稅。

 

El subidón de los precios de los carburantes provocó ayer una gran resaca colectiva en todos los sectores económicos cuyos costes dependen en gran medida del precio de las gasolinas. Todos ellos -taxistas, agricultores, transportistas de mercancías y empresas de autobuses- reiteraron las duras críticas al acuerdo que ya emitieron la víspera, calcularon el coste global que la nueva tasa supondrá para sus empresas - hasta 150.000 millones de pesetas- y anunciaron su disposición a emprender medidas de protesta si el Gobierno no rectifica.

 調漲油價在昨天引起了成本大部分取決於油價的各行業集體反彈。這其中包括計程車司機、農民、貨物運輸業者、大眾運輸業。他們重申日前所表達的強烈不滿。業者估計新稅率調漲後的總成本將增加一千五百億西幣,因此,他們宣稱若政府不修正此項法案,他們將會進行抗議。