La calma en Wall Street evita una jornada de pánico en las bolsas europeas

華爾街股市的穩定避免了歐洲股市再次恐慌

 

Japón cedió el 3,05% y colocó su índice Nikkei en el nivel más bajo de los últimos 17 años
東京股市下跌3.05%17年來的新低

 

La Bolsa de Nueva York consiguió ayer frenar un nuevo derrumbe en las bolsas europeas, que, hasta que abrió Wall Street, vivían una jornada dramática con registros de sus caídas superiores al 2%. El mal comportamiento de los valores de telefonía y la caída del 3% en la Bolsa de Tokio -marcó mínimo en los últimos 17 años- apuntaban a otra nueva sesión de fuertes descensos. No obstante, todos los mercados europeos acabaron con retrocesos y nuevos mínimos anuales. Madrid cedió el 0,81%, mientras el Ibex 35 perdió 0,63%. El Dow Jones acabó con una caída del 0,01%.

紐約股市昨日成功抑制歐洲股市再次崩盤。華爾街股市開盤前,歐洲股市跌幅曾一度超過2%。電信股表現不佳,而且日經下跌3%,創十七年來新低,顯示將會有另一波股市的重挫。雖然紐約股市的抑制,但收盤時整個歐洲股市仍以重挫收場,達到今年度新低,馬德里股市跌幅0.81%、西班牙Ibex 35指數跌幅0.63%、道瓊指數收盤下跌0.01%

 

Las bolsas europeas volvieron ayer a colocarse al borde del pánico. Durante la jornada abundaron en sus niveles mínimos anuales -la Bolsa española marcó su quinto mínimo consecutivo pero consiguieron al cierre limar los fuertes descensos que acumulaban a mitad de sesión. Además de la caída de los índices españoles, Francfort cayó 1,28%; París, el 0,67%; Londres, el 0,72% y Milán, el 1,16. El Dow Jones terminó perdiendo un insignificante 0,01% mientras el Nasdaq subió el 0,48%.

歐洲股市昨日再次面臨崩盤,在昨天的交易中曾多次創下年度新低,不過收盤時,拉回中場重挫的點數,其中西班牙股市連續五個交易日創下年度新低。除了西班牙股市下跌外,法蘭克福下跌1.28%、巴黎0.67%、倫敦0.72%、米蘭1.16%。那斯達克指數上揚0.48%,道瓊則小跌0.01%

 

Los mercados amanecieron con la noticia de una caída del 3,05% del índice Nikkei de Tokio, influido por la mala situación económica japonesa y el fuerte retroceso de las bolsas mundiales del viernes. El nivel se situó como en 1984. En ese tono, las empresas de telefonía y los valores tecnológicos volvieron a registrar numerosas órdenes de venta después de una apertura donde aparecieron tímidamente los cazadores de gangas.

受到日本經濟不景氣及上星期五全球股市下跌,日經下挫3.05%,指數創1984年來的新低。歐洲股市在此氣氛下開盤。在此情況之下,除了開盤時投機客的小額買進,電信業及科技類股再次出現大量的賣壓。

 

El duro recorte que sufría la operadora alemana Deustche telekom arrastraba a todos los valores de sector. Sin embargo, este valor se fue recuperando y consiguió cerrar con un alza del 2,8% en el mercado de Francfort. La Bolsa alemana fue ayer la que más cayó al ceder el índice Dax el 1,28%. Paralela fue la evolución de Telefónica que después de un recorte consiguió acabar con una ganancia del 2,21%.

德國電信公司的重挫拖累了其它電信類股。然而,這下跌情形有逐漸改善,使得法蘭克福股市上揚2.8%收盤。昨天,由於德國Dax指數下挫1.28%,德股是昨天歐洲股市中下挫最多的。昨天西班牙電信公司股票也在下挫之後,以上揚2.21%收盤。