El crecimiento económico de China continúa desacelerándose en el tercer trimestre
中國第三季經濟增長持續放緩

La economía de China fue la primera que se recuperó de la pandemia. Ahora, sin embargo, lastrada por una inquietante crisis inmobiliaria y de escasez de energía, a lo que se suma el aumento de los costos de las materias primas, la recuperación está perdiendo fuerza.
中國經濟率先從疫情復甦。然而,現在因房地產業的動盪和能源短缺危機的拖累,加上原物料成本上漲,復甦正失去動力。

El crecimiento del PIB de China en el tercer trimestre ha alcanzado el mínimo de un año. La subida ha sido del 4,9% con respecto al año anterior, el ritmo más débil desde el tercer trimestre de 2020 y una desaceleración desde el 7,9% que marcó el segundo trimestre.
中國第三季度GDP增長創一年來新低。 比去年成長 4.9%,是自2020 年第三季以來最低,較第二季的7.9%趨緩。

 

Los datos los ha hecho públicos este lunes por la mañana la Oficina Nacional de Estadísticas (NBS) y están por debajo de las expectativas de expansión del 5,2% entre julio y septiembre que pronosticaban los analistas de Bloomberg y Reuters. Se trata de la segunda desaceleración del PIB este año en la segunda economía mundial.

中國國家統計局(NBS)於週一上午公佈該數據,增幅低於彭博社和路透社分析師預測7月至9月的5.2%。這是全球第二大經濟體中國的GDP今年第二次放緩。

 

"La economía nacional en general mantuvo el impulso de recuperación en los primeros tres trimestres. Sin embargo, debemos señalar que las incertidumbres actuales en el entorno internacional están aumentando y la recuperación económica nacional sigue siendo inestable y desigual", soltó en la presentación del último informe Fu Linghui, portavoz del NBS.

中國國家統計局發言人傅令輝在公布最新報告時表示:「整體而言,前三季國家經濟保持恢復態勢。但是,我們必須指出,當前國際環境不確定性增加,中國國家經濟復甦仍然不穩及失衡。」

 

El pasado mes de marzo, durante la Asamblea Nacional Popular (ANP), la reunión anual del Parlamento chino, se estableció un objetivo de crecimiento anual por encima del 6%. Desde el Fondo Monetario Internacional auguraron un repunte mayor que podría alcanzar el 8,1%. Según otro informe de Reuters, se esperaba que incluso subiera al 8,6%.

今年三月,在中國人大(ANA)年會上,曾設定年增長6%以上的目標。國際貨幣基金組織(FMI)則預測,中國經濟將更大幅成長,可能達8.1%。另外,根據路透社的報導,甚至預期成長8.6%

 

Lo que muy pocos vieron venir fue la tormenta que se desató en los mercados cuando estalló a finales de verano la noticia sobre el posible colapso de la promotora inmobiliaria China Evergrande Group, la más endeudada del mundo, con más de 300.000 millones de dólares en pasivos y que ya ha perdido tres rondas de pagos de intereses sobre sus bonos en el extranjero.

出乎意料的是,世界上負債最多、超過3000億美元的房地產開發商—中國恆大集團,在夏末傳出可能倒閉的消息時,市場掀起風暴。該公司已經三度未支付海外債券利息。