Los colegios electorales cierran en Bolivia tras una votación en paz

玻利維亞大選和平落幕

Las elecciones en Bolivia se celebraron sin incidentes destacados, con alta asistencia de la población y gran presencia de efectivos militares y policiales en las calles. Hubo largas filas ante los centros electorales porque las medidas de bioseguridad por la covid-19 hicieron más lento el procedimiento de votación. Contra lo que se temía, los ciudadanos que habían sido nominados como jurados electorales asistieron y permanecieron a lado de las urnas las nueve horas que estuvieron abiertas.

玻利維亞大選沒有重大事件發生,民眾投票率高,街上佈署大量軍警。因新冠狀病毒的生物安全距離措施使投票程序緩慢,投票所前大排長龍。與先前擔憂的相反,被提名為選舉監察人員的公民在開放投票的九小時中,一直待在現場。

Los resultados oficiales de la votación no se conocerán este domingo. Se espera que el conteo termine el lunes, pero puede durar hasta el martes e incluso más. La única referencia sobre lo ocurrido en la jornada provendrá de los sondeos privados que se darán a conocer en los principales medios de comunicación. Estos sondeos se conocerán en unas horas.

投票的正式結果在本週日還無法得知,預計星期一完成計,但可能持續到星期二,甚至更久。有關當天發生的事情唯一參考來自主要媒體發佈的私人民意調查。這些民調將在幾個小時後發佈。

Queremos destacar la tranquilidad de la ciudadanía. Los ciudadanos tuvieron paciencia, porque la jornada ha tenido características singulares por la necesidad que tuvimos de adaptarnos a los retos del coronavirus. La votación ha sido más lenta, pero ha fluido. Nuestro balance es satisfactorio” resumió Salvador Romero, presidente del Tribunal Supremo Electoral.

最高選舉法院主席羅米洛說:「我們想強調人民的平。由於我們必須適應新冠肺炎的挑戰,這次選舉與以往不同,但人們非常有耐心。投票速度雖然緩慢,但很順暢。我們滿意此次投票。」

Pese a la división de los horarios de votación para evitar aglomeraciones, las escuelas en las que se colocaron las urnas estuvieron colmadas de gente. En Bolivia el voto es obligatorio y el índice de ausentismo resulta tradicionalmente muy bajo (entre el 10 y el 15%).

儘管為了避免投票人潮而錯開投票時間,但是設置投票所的學校還是擠滿了人。在玻利維亞,投票是義務,傳統上缺席率很低(介於10%15%)

Se suponía que esta vez, por la pandemia, habría menos participación de las clases medias que de las clases bajas, lo que podría favorecer a Luis Arce, el candidato del Movimiento al Socialismo (MAS) de Evo Morales. Es probable que este pronóstico se revele equivocado. En la última semana, las autoridades del Gobierno interino y los candidatos contrarios al MAS pidieron intensamente que la gente no dejase de votar.

由於疫情,推測此次中產階級的參與會比底層階級還少,這可能有利於莫拉萊斯的社會主義運動候選人阿爾賽。這個預測有可能錯誤。在上週,臨時政府當局和反對社會主義運動黨的候選人強烈要求人民不要放棄投票。