La salida de capitales de los países emergentes alcanza los 83.000 millones desde el inicio de la crisis

自危機爆發以來 新興國家資本外流達830

 

El Fondo Monetario Internacional (FMI) arroja luz sobre una de las mayores sangrías financieras desde que comenzó la crisis del coronavirus: la fuga de capitales de los países emergentes. Según los cálculos del organismo con sede en Washington, el bloque en vías de desarrollo ha sufrido ya la salida de 83.000 millones de dólares (77.400 millones de euros, casi tanto como el PIB de Uruguay) de sus mercados de renta fija y variable.

 國際貨幣基金組織說明自冠狀病毒危機以來最大的資金損失 : 新興國家的資本外流。根據總部設在華盛頓的該機構估計,開發中國家的固定及流動收益市場已損失830億美元(774億歐元幾乎相當於烏拉圭國內生產總值)。

 

Hace menos de dos semanas, el Instituto de Finanzas Internacionales (IIF, por sus siglas en inglés) calculaba esa pérdida en 30.000 millones: una cifra enorme, pero incomparable en todo caso con este último recuento del Fondo. La llegada del virus a Europa y a EE UU ha empeorado las cosas en los mercados financieros y los emergentes están pagando parte de la factura. Es “la mayor salida de capitales [del bloque] desde hay que registros”, constata su directora gerente, Kristalina Georgieva, en una nota publicada este lunes tras la conferencia telefónica entre los líderes del G20.

不到兩週前,國際金融協會(IIF)估計損失為300億美元:數目龐大,但無論如何,無法與國際貨幣基金組織的最新估算相提並論。病毒蔓延到歐洲及美國使金融市場情況更惡化,新興市場亦為此付出部分代價。國際貨幣基金組織總裁格奧爾基耶娃(Kristalina Georgieva),於本周一二十國集團(G20)領導人視訊會議後發布的報告中證實:「這是開發中國家有史以來以來最大的資本外流。」

La epidemia desata, en un mes y medio, la mayor fuga de capitales de los emergentes desde que hay registros

在一個半月內,疫情造成新興國家有史以來最大的資金外流。

 

 

 

La preocupación del FMI es especialmente importante con el grupo de naciones de ingresos bajos. “Las economías avanzadas”, apunta Georgieva, “están en general en una posición mejor para responder a la crisis, pero muchos países emergentes y de bajos ingresos encaran desafíos significativos: están viéndose negativamente afectados por las salidas de capitales y su actividad doméstica se verá severamente impactada" por el coronavirus.

國際貨幣基金組織對低收入國家集團的關切特別重要。格奧爾基耶娃指出,發達經濟體通常可以好的面對危機,但是,許多低收入和新興國家面臨著重大挑戰:它們正受到資本外流的負面影響,其國內活動將受到冠狀病毒嚴重影響。

 

Cuando los inversores huyen de activos de riesgo, los países pobres y los emergentes son el eslabón más débil de la cadena; el que primero salta. Y es exactamente lo que está ocurriendo ahora. Se añade, además, otro factor: son, en su mayoría, exportadores netos de materias primas y estas están sufriendo uno de los golpes más severos de la crisis por la doble parálisis de la industria y del consumo.

當投資者逃離風險資產時,窮國和新興國家是鏈條中最薄弱也是最先斷鏈的環節。這是正在發生的事情。此外,還有另一個因素:這些國家大多是原物料的淨出口國,由於工業和消費雙重停滯,使得原物料正遭受危機最嚴重打擊。