China crece un 6,8% en el primer trimestre
中國首季成長6.8%
China, la segunda potencia mundial, arrastró el buen desempeño económico
registrado el año pasado a los primeros meses de este 2018. El gigante asiático
creció un 6,8% interanual, una tasa de expansión equivalente a la experimentada
durante el último trimestre de 2017 y por encima del objetivo marcado por las
autoridades. La robustez del consumo, el buen comportamiento del comercio
exterior y la recuperación de la inversión privada impulsaron la economía, que
trata de reducir su dependencia de la enorme cantidad de crédito vertido durante
los últimos años.
世界第二大強國中國,將去年表現良好的經濟延續到2018年首季。年度間,中國成長6.8%,相當於2017年最後一季的表現並超過當局設定的目標。強勁的消費、良好的外貿表現以及私人投資復甦,推動經濟發展,試圖減少近年來對大量貸款的依賴。
“La
economía logró sostener su impulso y se mantuvo estable”, aseguró este martes en
rueda de prensa el portavoz de la Oficina Nacional de Estadísticas, Xing
Zhihong. Según las cifras oficiales, China acumula casi tres años expandiéndose
en unas tasas increíblemente estables, de entre el 6,7% y el 6,9%, todas ellas
por encima del 6,5% establecido por Pekín. Si bien esta consistencia en las
cifras es vista con sospechas, los analistas coinciden en que actualmente la
economía del país asiático –junto a prácticamente el resto del planeta- se
encuentra en un momento dulce.
週二,國家統計局發言人邢志弘於記者會保證,經濟維持發展與穩定。根據官方數據,近三年,中國以不可思議的數據穩定成長,介於6.7%至6.9%,超過北京當局設定的6.5%。雖然數字的穩定性受到質疑,分析師一致認為,目前中國及幾乎所有其他國家的經濟都很良好。
Con los índices de confianza de los consumidores en un máximo histórico, las
ventas al por menor crecieron un 9,8% en el primer trimestre, la producción
industrial un 6,8% y la inversión un 7,5%. Especialmente relevante fue el
comportamiento de la inversión procedente de las empresas privadas, que se
expandió a unos niveles no vistos desde el año 2015. Durante los últimos dos
años han sido el Gobierno -a través del gasto público- y las empresas estatales
los que han contrarrestado el débil apetito
inversor en el sector privado.
消費者信心指數為史上新高,首季零售成長9.8%,工業生產成長6.8%,投資成長
7.5%。來自私人企業的投資表現特別突出,成長幅度為2015年來首見。最近兩年,政府透過公共支出及國營企業,已解決投資者對私人企業薄弱的投資意願。
Esta estrategia funcionó para evitar una fuerte desaceleración del crecimiento,
pero dejó una montaña de deuda corporativa que se ha convertido en el principal
riesgo financiero para la segunda economía mundial. La recuperación del sector
privado y el buen comportamiento del consumo da más espacio a las autoridades
para atajar este problema.
此策略旨在避免成長強烈放緩,但造成企業龐大的債務,並成為世界第二大經濟體中國主要的金融風險。私人部門復甦及消費表現良好,讓當局有更大空間解決此問題。