Bruselas propone represalias para los mercados que se cierran a la UE

布魯塞爾建議報復拒絕歐盟的市場

Bruselas quiere pertrecharse para poder afrontar la creciente presencia de China en la UE. Y ve en el mercado europeo de contratación pública, de más de 350.000 millones de euros, una baza para exigir al gigante asiático y a otros países como India, Turquía o Indonesia que levanten todas las barreras que imponen a las empresas europeas para en sus concursos. En vistas al Consejo Europeo de esta semana, la Comisión mete presión a los socios de la UE para que desbloqueen este año la creación de un mecanismo que le permita aplicar medidas restrictivas a las empresas de esos países en los procesos de licitación que efectúen los países miembros.

布魯塞爾希望裝備自己,以應對在歐盟勢力日增的中國。將歐洲市場超過3500億歐元的公共採購視為要求中國和印度、土耳其或印尼等其他國家的籌碼,希望他們在競標中解除對歐洲公司施加的障礙。考量本周召開的歐洲理事會,歐盟執委員會向其夥伴施壓,要求今年不要阻擋成立機制,此機制允許其成員國在投標過程中對這些國家的公司採取限制性措施。

 

Los jefes de Estado y de gobierno prevén preparar durante la cena del jueves la cumbre bilateral que en abril la UE mantendrá con China. En pleno debate sobre cómo hacer frente al desafío que supone el país asiático para Europa, Bruselas considera que la solución no pasa por crear campeones europeos a costa de restar atribuciones a la política de competencia. Al revés: hay el convencimiento de que la UE debe pasar a la ofensiva forzando que haya “igualdad de oportunidades” para sus empresas. Eso le reclamó este lunes la Alta Representante de Asuntos Exteriores, Federica Mogherini, al jefe de la diplomacia china, Wang Yi. Este, a su vez, pidió a los países de la UE que no veten a las compañías chinas —en referencia a Huawei— del acceso a los concursos del despliegue del 5G.

歐盟各國元首和政府首腦預計在週四晚宴上籌備4月與中國的雙邊峰會。在關於如何應對中國對歐洲挑戰的辯論中,歐盟認為解決方案不是以削弱競爭政策來創造歐洲冠軍。相反的: 一般認為,歐盟必須轉守為攻,強調歐盟公司必須有“平等機會”。這是週一外交事務高級代表莫蓋里尼對中國外交部長王毅提出的要求,王毅則要求歐盟國家不要否決中國企業—意指華為進入5G部署的競賽。

 

Sin embargo, el ejecutivo comunitario está convencido de que países como China llevan años operando en la UE de forma desleal. “Ser competitivos significa no estar solo en Europa, sino en todos los grandes mercados. Y muchos nos cierran la puerta. Eso solo se frena haciendo un frente común”, aseguraron fuentes de la Comisión. Bruselas ha constatado que más del 50% del mercado mundial de la contratación pública está cerrado a cal y canto a las empresas europeas. Estas solo ganan concursos por valor de 10.000 millones y, según estima, pierde más de 12.000 millones por las restricciones impuestas en terceros países.

然而,執委會確信,像中國等國家已在歐盟不公平經營多年。歐盟委員會消息來源證實“具有競爭力意謂不只在歐洲,而是在所有大市場。但很多人不接受我們,這只有共同陣線才能阻止。歐盟證實世界上超過50%的公共採購市場對歐洲公司完全封閉。 歐洲公司只贏得價值100億美元的競標,且據估計,由於第三國的限制,這些競標損失超過120億。