La Reserva
Federal mantiene los tipos pese al sólido repunte de la economía
儘管美國經濟增長強勁美聯儲維持利率不變
La Reserva Federal se mantiene
paciente. El banco central de Estados Unidos decidió dejar de nuevo los tipos de
interés estables entre el 2,25% y el 2,5% al tiempo que avanza con el plan
anunciado en la pasada reunión para suspender la reducción del balance en
septiembre. La discusión interna, con Donald Trump presionando para que baje
tipos, se centró esta vez en definir cómo reaccionará si los datos económicos
dan una sorpresa en cualquier dirección durante los próximos meses.
美聯儲保持耐心。美國央行決定再次將穩定利率維持在2.25%和2.5%之間,同時繼續推動上次會議宣布的9月份暫停減少損益的計劃。在川普施壓降息下,這次內部討論著重於確立如果經濟數據在未來數月的任何產業中發生意外,將如何應對。
Esta vez no había proyecciones
económicas ni encuesta interna de los miembros del comité para tener una
indicación de por dónde van las cosas en el seno de la Fed. Así que toda la
atención se centró en el color que diera su presidente, Jerome Powell, durante
la rueda de prensa. El comunicado tras la reunión evidencia que el crecimiento
en el primer trimestre fue más robusto del esperado, del 3,2%.
這次沒有經濟預測也沒有對委員會成員的內部民調,以了解美聯儲的內部意向。因此,焦點皆集中在美聯儲主席鮑威爾在記者會的觀點。會後聲明顯示,第一季度的增長比預期強,為3.2%。
La estrategia preventiva de la
paciencia se enfrenta, en todo caso, a retos económicos y políticos. Los miedos
que dominaron en Wall Street a final de 2018 demostraron ser exagerados, las
condiciones financieras mejoraron y se espera que el crecimiento se refuerce en
el segundo trimestre. La coyuntura económica, por tanto, da margen a la Fed para
mantenerse a la espera y evitar la tentación de ir al extremo del recorte. "Los
riesgos se han moderado", afirma.
無論如何,耐心的預防性策略面臨經濟和政治挑戰。2018年底充斥於華爾街的擔憂顯示被誇大了,金融狀況好轉,預計第二季度增長將會增強。因此,經濟狀況給美聯儲維持等待的空間及避免意圖走到極端降息。鮑威爾說風險已經緩和。
La dificultad para Powell, sin
embargo, es cómo va a manejar las expectativas. La solidez del crecimiento
podría ser un argumento para subir tipos. "Seguirá a un ritmo saludable el resto
del año", antcipa. Pero la inflación se muestra vulnerable. Cuando se excluye el
precio de la energía y los alimentos, la subyacente bajó al 1,6% en marzo. Es
cuatro décimas menos cuando se compara con diciembre, la última vez que se
encareció el precio del dinero, y dos frente a enero.
然而,鮑威爾的困境在於他將如何處理大家的期望。穩定增長可能成為加息的理由。他預測,到年底前將維持穩健的步調,但顯示通膨脆弱。當排除能源和食品價格,3月份潛在通膨下降至1.6%。比去年12月、最近一次升息,減少0.4%,且比一月少0.2%。