China crece un 6,8% en el primer trimestre

首季 中國成長6.8%

China, la segunda potencia mundial, arrastró el buen desempeño económico registrado el año pasado a los primeros meses de este 2018. El gigante asiático creció un 6,8% interanual, una tasa de expansión equivalente a la experimentada durante el último trimestre de 2017 y por encima del objetivo marcado por las autoridades. La robustez del consumo, el buen comportamiento del comercio exterior y la recuperación de la inversión privada impulsaron la economía, que trata de reducir su dependencia de la enorme cantidad de crédito vertido durante los últimos años.

世界第二經濟體中國,將去年表現良好的經濟延續到2018年首季。年度間,中國成長6.8%,相當於2017年末季的表現並超過官方設定的目標。強大的消費外貿表現良好以及私人投資復甦,推動經濟發展,以試圖減少過去多年對大量貸款的依賴。

 

La economía logró sostener su impulso y se mantuvo estable”, aseguró este martes en rueda de prensa el portavoz de la Oficina Nacional de Estadísticas, Xing Zhihong. Según las cifras oficiales, China acumula casi tres años expandiéndose en unas tasas increíblemente estables, de entre el 6,7% y el 6,9%, todas ellas por encima del 6,5% establecido por Pekín. Si bien esta consistencia en las cifras es vista con sospechas, los analistas coinciden en que actualmente la economía del país asiático –junto a prácticamente el resto del planeta- se encuentra en un momento dulce.

週二,國家統計局發言人邢志弘於記者會表示,經濟維持發展與穩定。根據官方數據,近三年,中國累計不可思議的穩定成長數據,介於6.7%6.9%,都超過北京當局設定的6.5%。雖然數字的穩定性受到質疑,分析師一致認為,目前中國及幾乎所有其他國家的經濟都很好。

 

Con los índices de confianza de los consumidores en un máximo histórico, las ventas al por menor crecieron un 9,8% en el primer trimestre, la producción industrial un 6,8% y la inversión un 7,5%. Especialmente relevante fue el comportamiento de la inversión procedente de las empresas privadas, que se expandió a unos niveles no vistos desde el año 2015. Durante los últimos dos años han sido el Gobierno -a través del gasto público- y las empresas estatales los que han contrarrestado el débil apetito inversor en el sector privado.

消費者信心指數為歷史新高,首季零售成長9.8%,工業生產6.8%,投資成長 7.5%。來自私人企業的投資表現特別突出,成長幅度為2015年來首見。最近兩年,政府透過公共支出偕同國營企業,已解決在私人部門投資不振。

 

Esta estrategia funcionó para evitar una fuerte desaceleración del crecimiento, pero dejó una montaña de deuda corporativa que se ha convertido en el principal riesgo financiero para la segunda economía mundial. La recuperación del sector privado y el buen comportamiento del consumo da más espacio a las autoridades para atajar este problema.

推動此策略是為了避免成長強烈衰退,但造成企業龐大的債務,並成為中國主要的金融風險。私人部門復甦及消費表現良好,讓當局有更大空間來解決此問題。