Estábamos equivocados: aunque coma más frutas y verduras no puede tomar más sal
我們錯了:即使攝取更多蔬果
也不能食用更多的鹽
Nos atiborramos a sal y ni siquiera nos damos cuenta. De hecho, en España, según
la Sociedad Española de Hipertensión, doblamos la cantidad recomendada por la
Organización Mundial de la Salud (OMS), que son 5 gramos al día (o una
cucharilla de café). Por lo que no extraña que el 42,6% de la población adulta
sea hipertensa.
我們攝取太多鹽卻不自覺。事實上,根據西班牙高血壓協會,在西班牙每日攝取的鹽,是世界衛生組織建議攝取五毫克,或一小茶匙的兩倍。因此,42.6%的西班牙成人有高血壓,不令人意外。
Además de la hipertensión, comer con demasiada sal aumenta el riesgo de
cardiopatías y de accidentes cerebrovasculares. Y si cree que llevando una dieta
sana va a lograr contrarrestar la pizca de sal extra que le pone a su comida
—sin contar con toda la que no sabe que llevan los alimentos preparados que
compra— se equivoca, según un nuevo informe que cuenta con el respaldo de la
Asociación Americana del Corazón.
除了高血壓,攝取太多鹽會增加罹患心臟病及中風的風險。根據受到美國心臟協會背書的新報告,不計算您所買的微波食品的含鹽量,如果您認為奉行健康飲食就能抵銷加在食物中少量額外的鹽,那就錯了。
Una alimentación rica en frutas y verduras que contienen potasio —ayuda a bajar
la presión arterial— no contrarresta los efectos negativos que tiene la sal en
nuestra salud
大量含鉀的蔬果飲食有助降低血壓,但不能抵銷鹽對我們健康的負面影響。
Un equipo de investigadores de la Universidad del Noroeste en Chicago (EE UU) ha
analizado durante cuatro años los hábitos alimenticios de 4.680 hombres y
mujeres de distintos países del mundo, en edades entre los 40 y los 59 años y ha
visto que, a diferencia de lo que se pensaba y le hemos contado en BuenaVida,
podría dar igual la cantidad de frutas y verduras que comamos. El potasio que
contienen estos alimentos no sería capaz de disminuir el aumento de la presión
arterial provocado por el sodio que aporta la sal a nuestro cuerpo.
美國芝加哥西北大學研究團隊,四年間分析全球不同國家4680位,40至59歲男女的飲食習慣,發現與想像中的以及我們在﹤健康生活﹥中所說的不一樣,與我們攝取的蔬果量沒有關係。這些食物所含的鉀無法降低體內的鈉所造成的血壓增高。
"Actualmente hay una epidemia mundial de exceso de consumo de sal e
hipertensión. Este estudio muestra que no hay manera de hacer trampas en lo que
a la presión sanguínea se refiere", explica uno de los autores, el doctor del
Imperial College de Londres (Reino Unido) Queeni Chan. "Llevar una dieta baja en
sal es la clave, incluso si se alimenta de forma sana y equilibrada".
英國倫敦帝國理工學院醫生暨報告其中的作者張昆倪表示,目前全球有過度攝取鹽及高血壓的流行病。此研究顯示,關於血壓問題,無法再欺騙了。即使你吃得健康又均衡,低鹽飲食才是關鍵。
En definitiva, la única forma de luchar contra los riesgos para la salud que se
relacionan con el consumo de sal es comer menos sal. Así que, sea más tacaño con
el salero y sobre todo revise bien las etiquetas de los alimentos que compra
porque son la principal fuente de este enemigo de la salud.
總之,對抗與攝取鹽有關的健康風險唯一的對策就是少攝取鹽。
因此,少用鹽,特別是仔細檢查所買食品的標籤,因為它是健康之敵-鹽的主要來源。