Los hoteles llegan a la Semana Santa más llenos y con tarifas al alza

聖週飯店爆滿 價位上揚

 

A punto de comenzar el puente de Semana Santa, los hoteleros llegan a esta temporada alta con la caja más llena que otros años. Febrero ya fue un buen mes. Se registraron 16,3 millones de pernoctaciones en establecimientos hoteleros, un 12,4% más que en el mismo mes de 2015.Y esto, a pesar de subir los precios: 3,9 puntos sobre enero y 5,6 puntos por encima del mismo periodo un año atrás. Los primeros datos sobre la ocupación de este puente también son positivos, de la mano de los españoles, que han aumentado sus viajes.

聖週連假開始,此旺季飯店比往年更賺錢。二月有1630萬筆住宿佳績,比2015年同月高12.4%。雖然價格比一月上漲3.9%,且比去年同期高5.6%。隨著西班牙人旅遊增加,連假住房率的初步數據理想。

 

Hay un destino que destaca sobre todos los demás en febrero: Canarias. Registró la mitad de las noches de hotel que los extranjeros reservaron en España el mes pasado. Y dos de cada diez de las que pagaron los españoles.Su ocupación media fue del 77% en pleno invierno. Y en zonas como Gran Canaria o los fines de semana en el Sur de Tenerife, llegaron a estar al completo ocho de cada diez habitaciones de la planta hotelera, según cifras del Instituto Nacional de Estadística.

二月加那利群島比其他地區突出,上個月外國人在該地區的訂房率佔西班牙的半數,西班牙人為兩成。冬天該地平均住房率達77%。根據國家統計局的數據,像大加那利島等地或周末特內里費南部,飯店住宿皆滿8成。

 

La mejora de la situación turística llega de la mano de un combinado de factores. Por una parte (explica en buena medida el tirón imparable de Canarias) la inestabilidad en otros destinos mediterráneos ha hecho desviarse a parte del tráfico extranjero que buscaba sol y playa.Uno de los valores intangibles de la oferta española, la seguridad, gana enteros tras los atentados en las playas de Túnez y en Turquía de los últimos meses.

旅遊情況的改善因素眾多。一方面是其他地中海地區不穩定,使追求陽光和沙灘的外國遊客流量轉移,相當程度說明加那利群島不可擋的吸引力。安全是西班牙提供的無形價值之一,且近幾個月在突尼西亞海灘和土耳其恐攻後更全面受益。

 

Pero no es la única explicación al buen ritmo de los hoteles. También la fortaleza del dólar beneficia las llegadas desde Estados Unidos, ya que abarata los viajes comprados desde allí. La libra se ha depreciado un poco, pero los británicos son previsores, y en general tenían sus reservas desde hace meses, por lo que el efecto divisa queda mitigado estas semanas.

但這不是飯店業興盛的唯一理由。美金升值也利於吸引美國旅客,因為從美國購買的旅遊行程更便宜。英鎊則稍微貶值,但英國人有遠見,且通常在幾個月前已預訂,減緩了近幾周的匯率影響。