EE UU y Corea del Sur inician sus mayores maniobras militares

美韓開始大規模軍事演習

Corea del Sur y Estados Unidos han iniciado este lunes sus mayores maniobras militares conjuntas, en medio de un aumento de la tensión con Pyongyang. Cerca de 300.000 soldados surcoreanos y 15.000 estadounidenses participan en los ejercicios “Foal Eagle” y “Key Resolve”, según la agencia Yonhap.

因與北韓緊張局勢加劇,週一美韓開始大規模聯合軍事演習。根據南韓聯合通訊社,近三十萬南韓及一萬五千名美國士兵參與「雛鷹」及「關鍵決斷」演習。

 

Aunque estas maniobras, las de mayores dimensiones entre ambos países, tienen carácter anual, este año han doblado su tamaño como advertencia tras la prueba nuclear norcoreana de enero y el lanzamiento de un cohete de larga distancia. El régimen de Kim Jong-un ha respondido con amenazas de “una ofensiva general”.

雖然這是兩國年度大規模演習,但今年規模倍增,以警告北韓一月核武試爆及發射長程飛彈。金正恩政權威脅全面攻擊。

 

Las maniobras continuarán hasta el 30 de abril. Según ha indicado Yonhap, incluirán el ensayo de planes para eliminar armas de destrucción masiva norcoreanas y para llevar a cabo un ataque preventivo en caso de que Corea del Norte se propusiera a su vez lanzar combates.

軍事演習將持續至四月三十日。南韓聯合通訊社表示,演習計畫包括消除北韓大規模毀滅性武器以及萬一北韓發動攻擊能先發制人。

 

Cada año Pyongyang reacciona con amenazas ante estos ejercicios, que considera preparativos para una invasión de su territorio, y este no ha sido una excepción. Después de que la semana pasada Kim Jong-un diera órdenes de tener preparadas las armas nucleares de su país, en las últimas horas la Comisión de Defensa norcoreana se ha declarado dispuesta a “hacer realidad el gran sueño de la nación coreana mediante una guerra sagrada de justicia para la reunificación”.

每年平壤都以威脅回應軍事演習,並認為軍演準備入侵其領土,這次也不例外。上周金正恩下令北韓核武就緒後,最近幾小時,北韓國防委員會宣布準備透過追求統一的正義聖戰,實現朝鮮民族偉大的夢想。

 

“El Ejército y el pueblo de la República Democrática Popular de Corea lanzarán una ofensiva general para contrarrestar de manera decisiva los movimientos histéricos para una guerra nuclear de EE. UU. y sus seguidores”, ha insistido la Comisión en un comunicado difundido por la agencia de noticias norcoreana, KCNA.

在北韓中央通訊社發布的聲明中,國防委員會表示,北韓軍民將發動全面攻擊,堅決反制美國及其同夥大動作的核戰。

 

Seúl y Washington insisten en que las maniobras anuales tienen objetivos puramente defensivos. El Ministerio de Defensa surcoreano ha declarado que hasta el momento no ha detectado movimientos fuera de lo corriente entre las fuerzas de su vecino del norte.

南韓及美國堅稱年度演習只為防禦。南韓國防部表示,到目前尚未發現北韓軍隊有任何異常的調動。