La debilidad económica lleva a Japón a reforzar los estímulos
經濟不景氣 日本強化刺激方案
La recuperación económica que se resiste en Europa tampoco acaba de cuajar para Japón, que ha tenido que reforzar su ya de por sí agresivo programa de estímulo. El Banco de Japón acordó este viernes bombear más dinero a los mercados financieros y aumentar las compras de deuda pública para reavivar la tercera economía mundial, que vuelve a flaquear ante la caída de la demanda interna provocada por la subida del IVA del pasado abril.
歐洲經濟復甦緩慢,日本也面臨同樣情境,因此必須強化自身激烈的刺激方案。週五,日本央行決定投入更多資金在金融市場及提高購買公債,以復甦其經濟。日本經濟因四月份調附加稅,造成內需下滑,經濟再度衰退。
Si el miércoles la Reserva Federal (Fed) estadounidense puso fin a su programa de inyecciones masivas, ya que su economía sigue el ritmo requerido para ello, el Banco de Japón optó de forma inesperada por lo contrario. El movimiento empujó a las bolsas. El índice Nikkei de la Bolsa de Tokio cerró con ganancias del 4,83% y alcanzó en siete años, mientras que la cotización del yen japonés frente al dólar se desplomó hasta su nivel más bajo también en casi siete ejercicios.
週三,美國聯邦儲備理事會停止挹注大量資金計畫,因為美國經濟已按所需的節奏,而日本央行卻突然反向操作。此舉促進股市交易。東京日經指數收盤時上揚4.83%,達七年來新高,而日幣兌美元卻也滑落至七年來新低。
Wall Street abrió al alza y llegó a tocar su récord intradía, mientras que los parqués europeos registraron fuertes subidas en una semana bastante turbulenta. La Bolsa española subió el 2,09%, mientras que Milán ganó el 3,07%; Fráncfort, el 2,33% y París el 2,22%.
華爾街股市開盤走高,達到當日最高,然而歐洲整體股市在不穩定的一週,強勁上揚。西班牙股市上漲2.09%,米蘭股市上升3.07%,法蘭克福及巴黎股市各上漲2.33%、2.22%。
Los mercados no respondieron con caídas a la confirmación del cese de los grandes estímulos de la Fed, que ya descontaban, pero sí se han entusiasmado con un impulso de los del Banco de Japón, pese a que, a la postre, indica que la recuperación económica va peor de lo esperado. En concreto, el órgano regulador japonés incrementará la base monetaria (la suma del dinero en circulación y de las reservas de los bancos comerciales en el banco central) a un ritmo de 80 billones de yenes anuales (unos 575.000 millones de euros al cambio de hoy), por encima de la cifra que inyectaba hasta ahora, que oscila entre los 60 y 70 billones de yenes.
市場沒有因為美國聯邦儲備理事會決定停止大量挹注計畫而下滑,但卻受日本央行刺激方案鼓舞,雖然,最後經濟復甦比預期差。具體而言,日本央行增加貨幣基礎為每年80兆日圓 (以今日匯率,約為5.750億歐元),超過至目前為止挹注的60至70兆日圓。貨幣基礎是流通貨幣及商業銀行在央行準備金的總和。