América Latina representa el 10% del PIB mundial

拉丁美洲國民生產毛額占全球10%

"América Latina supone alrededor de un 7% de la economía mundial y está aportando este año, con una tasa de crecimiento del 3%, alrededor del 10% del PIB mundial. Estamos haciendo más de lo que nos corresponde", declaró Ruiz en Bogotá.

路易斯在波哥大表示:「拉丁美洲經濟約占全球經濟7%,今年經濟成長率為3%,將約占全球國內生產毛額的10%,我們正超越自己。」

 

La región ha pasado de representar el 6,4% del producto interior bruto (PIB) mundial en 1990 al 10% en dos décadas de paulatino crecimiento, en el que las economías de los países latinoamericanos se han expandido por encima del 3%.

拉美國內生產毛額從1990年占全球的6.4%20年來緩慢成長至目前佔10%,拉美各國經濟成長超過3%

 

"El continente latinoamericano está saliendo muy bien de la crisis internacional. En 2012 creció y probablemente este año estará en tasas de crecimiento superiores al 3,5%, con una dispersión entre países", añadió.

路易斯補充:拉美正成功擺脫國際金融危機,2012年經濟成長且今年成長率可能超過3.5%,各國狀況不一。

 

Aunque esta cifra todavía está lejos de alcanzar el 4,3% de 2011, muestra que la crisis internacional tuvo un impacto negativo pero no dramático en el continente, gracias, según Ruiz, a "un sistema financiero muy sólido" capaz de contribuir al "crecimiento y las capacidades de inversión de familias y empresas".

雖然此數據仍遠低於2011年的4.3%,顯示國際金融危機對拉美造成衝擊,但影響不大。根據路易斯,這歸功於穩固的金融體系,有助於經濟成長及家庭和企業的投資。

 

Con estas previsiones, el BID se suma a los pronósticos que el Fondo Monetario Internacional (FMI) publicó la semana pasada, en los que resaltó una rebaja de tres décimas en las previsiones iniciales para 2013 por un notable descenso de la principal economía del continente, Brasil, que se espera se expanda un 3,5%.

除了上述預測,美洲開發銀行還採用國際貨幣基金組織上周公布的預測,該預測強調,因拉美經濟龍頭巴西成長明顯下降,預期為3.5%,因此2013年拉美經濟初步估計下滑0.3%


 

 

Puntos que mejorar

De la mano de sectores estratégicos como las materias primas, el desarrollo de servicios y exportaciones, Ruiz recalcó que el reto ahora es "mantener ese proceso en los próximos cinco años" y "crecer de manera sostenible".

待改善方面

路易斯強調,在原物料、服務業及出口業等策略性產業的拉抬下,目前的挑戰是在未來五年能維持此發展且穩定成長。

 

Especificó que el continente todavía debe resolver puntos clave como la reducción de la pobreza y la desigualdad para "convertirse en un continente de clases medias", así como fomentar los trabajadores de la economía formal mediante un proceso que calificó de "reformas de segunda generación".

他詳細指出,拉美仍需解決降低貧窮及貧富不均等關鍵問題,以躋身為中產階級大陸,以及透過所謂二代改革過程,培養正規經濟的勞工。