Brasil y el PIB alegre

巴西將歡樂融入國內生產毛額

Brasil no tiene una economía, tiene un estado de ánimo. Y en él se refleja un país que ha sido capaz de incorporar la alegría a su producto interior bruto (PIB). No le faltan motivos. La riqueza del gigante sudamericano crecerá un 4% en 2013, los tipos de interés (7,25%) están en su mínimo histórico, casi 40 millones de personas se han unido a la clase media, la pobreza cayó un 55% entre 2001 y 2011, el paro es bajo (5,4%) y encima los analistas nos cuentan que tienen margen para poner en marcha políticas keynesianas, de las que tan necesitados estamos en Europa. Es verdad que en los últimos trimestres se ha desacelerado el crecimiento, pero cuando se crece al 7,6% —como hicieron en 2010— llega un momento en el que la lógica obliga a enfriar la turbina económica para evitar el sobrecalentamiento.

巴西不只是經濟強國,且充滿活力。這顯現在巴西能將快樂融入國內生產毛額,因素有許多。2013年南美洲大國巴西的經濟將成長4%,利率7.25%為歷史新低,近四千萬人躋身中產階級,在20012011年間貧窮人口減少55%,失業率僅5.4%。此外,分析師表示,巴西有實施凱因斯政策的空間,這正是目前歐洲急需的。事實上,最近幾季經濟成長減緩,但若像2010年增長7.6%時,就應冷卻經濟以防景氣過熱。

 

Estos son los muros maestros que gobiernan el presente de la sexta economía del mundo, un gigante de 197 millones de habitantes que ha hecho de la prosperidad su personal patio de recreo gracias a una combinación de crédito abundante —que tira del consumo interno—, tipos atractivos para el capital extranjero y un mercado internacional deseoso de materias primas, sobre todo agrícolas, de las que es el tercer mayor exportador del planeta, tras Estados Unidos y la Unión Europea.

這些是目前治理世界第六大經濟體巴西的主要屏障,有19700萬人的巴西能繁榮富庶,是因為結合帶動國內消費的大量信貸,吸引外資的誘人利率以及國際市場對原物料的需求,尤其是農產品。巴西是繼美國和歐盟之後全世界第三大農產品出口國。

 

Pero no se comprendería el éxito ni los problemas de un territorio que ha sido capaz de crecer el 3,8% de promedio en los últimos 10 años sin entender su política económica y monetaria, así como el alto volumen de capitales internacionales que está recibiendo (33.297 millones de euros en el primer semestre del año). “Muchos de estos flujos tienen, o han tenido, un destino especulativo, aprovechando unos tipos de interés altos (hasta el 12,5%) y una economía en crecimiento, lo que genera tensión en los precios y apreciación en la divisa”, reflexiona un economista de un gran banco que desea no ser citado. ¿Primera consecuencia? Las exportaciones pierden competitividad.

若不清楚巴西的經濟及貨幣政策,就無法了解其成功及問題所在。近十年來巴西經濟平均成長3.8%及正接受大額的國際資本,今年上半年達3329700萬歐元。匿名的大型銀行經濟學家表示,許多這類流動資金利用高達12.5%的利率和經濟成長進行投機炒作,造成物價壓力和幣值攀升,後果是喪失出口競爭力。