La venta de coches sigue cuesta abajo y cae el 27,6% en febrero

二月份汽車銷售持續低迷 下滑27.6%

 

Desde el fin de las ayudas públicas a la compra de automóviles en junio del año pasado todo han sido resultados negativos para el sector en España. El número de matriculaciones disminuyó en febrero el 27,6% en tasa interanual, según los datos publicados por la Asociación Española de Fabricantes de Automóviles y Turismos (Anfac), en lo que supone ya el octavo mes consecutivo de caídas.

去年六月停止購車補助計畫已對西班牙汽車產業造成負面影響。西班牙汽車及小客車製造商協會數據顯示,二月份年度汽車掛牌下跌27.6%,連續八個月下滑。

 

De las 66.120 matriculaciones de febrero, 30.110 correspondieron a particulares; unas ventas que descienden el 46,4% respecto al mismo mes del año anterior y que son la causa principal del desplome del sector. La demanda de empresas fue positiva pero insignificante para contrarrestar la disminución de compras particulares: las compañías no alquiladoras incrementaron el 3,3% sus adquisiciones, hasta 20.738 vehículos, y las de alquiler compraron el 1,5% más, hasta 15.272 unidades.

二月份汽車掛牌為66,120輛,其中30,110輛為私人轎車,比去年同期下滑46.4%,為該產業衰退主因。企業需求增加但無法彌補私人購買下滑:非租車公司購置20,738輛成長3.3%,而租車公司購置15,272輛成長1.5%

 

El sector del automóvíl fue el segundo que más exportó en España en 2010 y las fábricas españolas produjeron un 10% más que en el año anterior, pero el mercado interno representó apenas un 13% de esa producción, según datos de Anfac.

根據西班牙汽車及小客車製造商協會資料,汽車業為西班牙2010年第二大出口產業,產量較去年成長10%,但國內汽車銷售僅占該產量13%

 

Para Luis Valero, director general de la patronal de fabricantes, esta evolución negativa de la venta de coches significa que España no ha abandonado aún la crisis económica: "El año, lamentablemente, sigue comportándose de acuerdo con las previsiones que se tenían y que marcaban caídas en el primer semestre por encima del 20%. El volumen registrado en los dos primeros meses del año muestran que el sector y la economía española no han salido aún de la crisis".

該協會總經理瓦雷羅表示,汽車銷售下跌顯示西班牙尚未脫離經濟危機。很遺憾,今年汽車銷售仍如原先預測的表現不佳,第一季下跌超過20%。前兩個月銷售顯示汽車業及西班牙經濟仍未脫離危機。

 

Valero critica, además, que se responsabilice al automóvil de la contaminación de las ciudades y tampoco acoge bien medidas como la reducción de los límites de velocidad a 110 kilómetros por hora en las autopistas y autovías: "El entorno político de las últimas semanas, poniendo al automóvil como culpable de algunos males de la sociedad: medio ambiente, contaminación en las ciudades, limitación de la velocidad en las carreteras, etc., no influye de manera positiva en el ánimo del comprador de coches; todo lo contrario, lo que hace es desincentivar la compra de vehículos".

此外他批評,近幾週政治圈將城市汙染歸咎於汽車業及業界不歡迎高速和快速道路限速減至110公里等政策,造成社會亂象,這不但無法鼓勵購車,反而降低意願。