Sal, grasas y azúcares saltan a la primera línea de las etiquetas de alimentos

鹽、脂肪和糖成為食品重要標籤

 

Dos años de negociaciones han estado los ministros de Sanidad y Consumo de la UE para llegar, finalmente, a la aprobación de una nueva norma que obligará a la industria alimentaria a detallar en las etiquetas de alimentos y bebidas su contenido de azúcar, sal y grasas de forma clara y legible. El reglamento pretende luchar contra la obesidad dando a los consumidores la información necesaria para que opten por una dieta sana.

經過兩年的協商,歐盟衛生暨消費部長終於通過法令,規定食品業必須明確清楚標示食品和飲料的糖、鹽和脂肪含量。這項法令旨在提供消費者挑選健康食品的重要資訊以打擊肥胖

 

Atiende así las demandas de las sociedades científicas, entre ellas la Agencia Española de Seguridad Alimentaria y Nutrición (AESAN), pero después de muchas discusiones se queda en un texto algo 'descafeinado', ya que deja exentas a las bebidas alcohólicas y deja margen de maniobra a cada país para que organicen la etiqueta a su antojo, con tal de que cumpla unos requisitos mínimos.

這滿足西班牙食品安全曁營養局等科學團體的要求,經過許多討論後其內容已失去原來的精神,因為酒精飲料不在此限,各國只要符合最低標準,可自由制定其標籤。

 

La norma, que ahora se remitirá al Parlamento Europeo para su tramitación y no se espera que entre plenamente en vigor hasta 2013, ha contado con el apoyo de todos los países, excepto Italia. "Se trata de un paso muy importante después de todas las discusiones que hemos mantenido desde 2008", reconoce a ELMUNDO.es Roberto Sabrido, presidente de la AESAN.

這項法案現已提交歐洲議會審理,預計在2013年才能全面實施,除了義大利,其餘國家皆支持新法案。西班牙食品安全曁營養局主席薩布里多向世界電子報表示:「這是自2008年開會以來非常重要的成就」。

 

En concreto, la norma obliga a detallar en el envase el contenido de energía, grasas, grasas saturadas, carbohidratos -con referencia específica a los azúcares-, proteínas y sal por 100 ml o 100 g, aunque también puede indicarse como porcentaje de la cantidad diaria recomendada.

具體而言,此法令要求在包裝上詳細標明每100毫升或100公克所含熱量、脂肪、飽和脂肪、特別是糖類等碳水化合物、蛋白質和鹽的含量,也可以標示每日建議攝取量。

 

Estos datos deberán ser legibles, con un tamaño de letra de 1,2 milímetros por lo menos -una propuesta española-, aunque se contemplan excepciones para los envases pequeños. Asimismo, se podrá añadir información adicional voluntaria sobre cuestiones como nivel de colesterol o fibra. También deben aparecer en la etiqueta las sustancias alérgenas (como cacahuetes, leche, mostaza o pescado), algo que hasta ahora sólo se aplicaba a los alimentos preenvasados.

這些數據必須標示清楚,西班牙建議字體大小至少為1.2毫米,小包裝則例外。同時還可以自由標示膽固醇或纖維含量。並且必須標示如花生、牛奶、芥末或魚等過敏原,但目前只限於待包裝食品。