'Donar óvulos es un servicio a la sociedad'
捐贈卵子是社會服務
Las cifras son elocuentes: cada vez hay más problemas de fertilidad. Tanto es así, que una de cada cuatro parejas tiene dificultades para concebir y una de cada cinco mujeres necesitará el óvulo de otra para tener un hijo. En España, miles de jóvenes donan sus ovocitos, ya sea por dinero o por solidaridad. Una práctica que permite el nacimiento de cientos de niños cada año.
數據顯示生育問題與日俱增。正因如此,四分之一的夫婦生育困難,五分之一的婦女需藉由他人卵子受孕。許多西班牙年輕人因金錢或認同而捐卵。這有助於每年誕生數百位新生兒。
Por eso, afirma Marisa López-Teijón, especialista en reproducción asistida del Instituto Marqués de Barcelona, "donar óvulos es un servicio a la sociedad". Y por eso, añade, "las chicas suelen estar muy comprometidas socialmente. Estudian Medicina, Enfermería o Farmacia y son también donantes de sangre y órganos".
所以,巴塞隆納馬奎斯研究中心輔助生育專家羅培茲德紅表示“捐贈卵子是一種社會服務”,並補充“女性通常極力參與社會服務,她們學習醫學、護理或藥學,也捐贈血液和器官。”
Así lo reveló un estudio realizado hace dos años por el Instituto Valenciano de Infertilidad (IVI) de Sevilla. "La media es de 25 años, solteras y con estudios medios o altos y, en general, de la rama sanitaria", comenta Manuel Fernández, director de este centro.
塞維亞瓦倫西亞不孕研究中心兩年前所進行的研究作了以上結論。該中心主任費爾南德斯說,捐贈者平均年齡25歲,單身,擁有中高學歷,一般屬於醫療體系。
Malou, una joven mallorquina de origen holandés, se ajusta a ese perfil. Para ella "siempre han estado presentes las dificultades que tuvieron mis padres para tener hijos y los esfuerzos que realizaron para lograrlo". Ella, que tiene ahora 24 años, donó en dos ocasiones cuando contaba con 20 y 21 años, empujada por el deseo de ayudar.
荷蘭裔馬略卡年輕女孩瑪露,符合以上特點。她說當年我父母努力想擁有小孩的問題目前普遍存在。24歲的她,由於助人的意願,分別在20歲和21歲時捐贈卵子。
No sólo es por el dinero
Aunque tenía pensado retrasarlo algunos años, reconoce, "cuando llegué a Barcelona a estudiar y vi la compensación económica, me decidí a adelantarlo". Recibió 900 euros por cada donación, como estipulan las leyes catalanas, aunque su motivación -subraya- "no era el dinero".
不只為了錢
雖然曾打算延後幾年再捐,但她坦承「我到巴塞隆納念書時,獲知捐卵可獲得金錢,決定提前捐贈。」雖然她強調不是為錢捐贈,但根據加泰隆尼亞法律,捐贈者可獲得900歐元。
La combinación de ambos factores (dinero y altruísmo) suele estar detrás de las donaciones. "El 85% lo hace por los dos motivos", afirma Fernández. "Aunque hay casos curiosos -continúa- como el de algunas chicas que, después de todo el esfuerzo, han donado el dinero a una ONG o el de mujeres que ya han satisfecho su deseo de ser madres y donan sus óvulos porque les parece muy importante". Y también, claro, el de aquellas que sólo lo hacen por el dinero (un 7%).
金錢和利他主義通常是捐贈主因。費爾南德斯表示有85%的人為上述兩種原因捐贈。但也有特例,例如有些女性捐贈後,將錢捐給非政府組織;有些女性則是如願當媽媽後捐出卵子,因為覺得意義非凡;當然也有7%的女性為錢捐贈。