Aprobado el plan para reducir el déficit con la abstención del PP

民眾黨棄權西班牙政府削減赤字計畫過關

 

Madrid.- La vicepresidenta del Gobierno y ministra de Economía, Elena Salgado, ha anunciado un "acuerdo global" con las comunidades autónomas para reducir el déficit público hasta el 3% en 2013 y cumplir con los objetivos de estabilidad presupuestaria.

《馬德里報導》西班牙副總理暨經濟部長薩爾加多宣佈與自治區達成「總協定」,於2013年將公共赤字降至3%,以達預算穩定的目標。

 

"Ha sido una reunión positiva y tengo que decir que las intervenciones del Partido Popular han sido de un acuerdo total con el Gobierno", ha afirmado Salgado tras la reunión Consejo de Política Fiscal y Financiera (CPFF).

薩爾加多於財政暨金融委員會會後表示,這是場有建設性的會議。我必須說,民眾黨的參與即代表與政府達成共識。

 

Pese a ello, Salgado ha aclarado que el Partido Popular se ha abstenido en la votación del plan "pese a estar de acuerdo con los objetivos de estabilidad, por lo que no se entiende muy bien -ha dicho- su abstención".

不過,她也表明,儘管民眾黨同意此預算穩定目標,但不理解他們為何棄權。

 

En la reunión del CPFF también se ha aprobado, con el voto en contra del PP, la creación de un grupo de trabajo para diseñar propuestas de reducción del gasto.

在民眾黨反對下,財金委員會會議通過成立工作小組,草擬減少開支方案。

 

Contenido del plan

方案內容

 

El plan para reducir el déficit y la deuda insta a aprobar en tres meses un plan de racionalización de las estructuras de sus respectivos sectores públicos, administrativos y empresariales para mejorar la eficiencia y reducir el gasto público, igual que lo hará la Administración Central. Esto puede suponer supresiones, refundiciones o reestructuraciones de órganos innecesarios.

此降低赤字及債務計畫,要求於三個月內通過在各公共、行政及國營企業部門的結構合理化計畫,以提高效率並減少公共開支,中央政府也將比照辦理。此舉意味將裁撤、合併或重組不必要的機構。

 

De la misma forma, se pide a las comunidades que apliquen una política de contención de gastos de personal desde una senda de austeridad en materia de retribuciones, una estrategia restrictiva en la configuración de las oferta de empleo público y una política de racionalización de los recursos humanos. Todas las actuaciones en materia retributiva deben instrumentarse a través del "oportuno y necesario" proceso de diálogo social.

同樣,要求自治區緊縮薪資、限制公職任用策略及人力資源合理化,以實施緊縮人事費用政策。所有關於待遇的措施均須透過「適宜和必要」的社會協商程序安排。

 

Asimismo, deberán remitir al CPFF un informe trimestral, en términos similares al previsto para la administración del Estado, en el que se analizará el cumplimiento de plazos para el pago en las operaciones comerciales realizadas entre empresas y la respectiva administración autonómica.

因此,除了提交給中央政府,自治區亦需向財金委員會提出季報,該季報分析企業和自治區政府間商務往來的支付期限。