Cuba, negocio abierto

古巴貿易開放

La economía ha sido el motor de las políticas de apertura aplicadas por Estados Unidos y de las purgas que han militarizado aún más la isla

經濟封鎖是古巴軍事化的元凶,而經濟是現在美國開放政策的動力。

 

Los tiempos, aunque a veces despacio, siempre cambian. Si al exilio de Miami le hubieran dicho hace pocos años que en uno de los hoteles céntricos de la ciudad se iba a celebrar una feria de comercio con Cuba nadie lo habría creído. Pero ya ha sido posible. La Cuba Trade Expo se desarrolló la semana pasada mientras media docena de los grupos anticastristas más radicales protestaban en la calle. Apenas nada. Dentro, no sólo estuvieron especialistas o empresarios interesados en abrir completamente el comercio con la isla, sino también investigadores a tiempo completo del tema cubano. Todos, navegando ya por aguas propicias.

雖然有時緩慢,時代終將改變。若幾年前告訴流亡邁阿密的古巴人,將在市中心飯店舉行與古巴貿易博覽會,沒有人會相信,現在卻成真了。上週,古巴貿易博覽會舉行的同時,反卡斯楚激進份子在街上抗議,但規模不大。場內除了對古巴完全開放貿易有興趣的專家及企業主,更有全心研究古巴的學者,大家各取所需。

 

Tras la suavización de las restricciones de los viajes y el envío de remesas a Cuba por parte de Estados Unidos, la presión no cesa. Está en marcha en el Congreso un proyecto de ley bipartidista, no sólo demócrata, para dar mayores facilidades a las exportaciones agrícolas que dejan el embargo impuesto en 1962 cada año más en entredicho, y esta misma semana se plantea otra iniciativa en el Senado que intenta abrir los viajes también a los ciudadanos estadounidenses.

在美國放寬赴古巴旅遊以及匯款的限制後,施壓從未停止。不僅民主黨,美國國會兩黨正推動一項法案,解除自1962年以來每年更受質疑的禁運令,以更有利農業出口。本週,參議院提出另一方案,開放美國人赴古巴觀光。

 

"Las empresas de Estados Unidos tienen que estar listas para una apertura total del mercado, y el Gobierno debe facilitar aún más las cosas, como permitir a Cuba comprar con crédito". Ésta fue la conclusión principal de la Cuba Trade Expo. Aun con todas las cautelas por la falta de garantías en un país tan especial, empresarios y un cada vez mayor número de legisladores se sitúan todos en la misma línea. El negocio busca más negocio.

古巴貿易博覽會的主要結論為「美國企業應作好準備面對完全開放的市場,且政府應該提出更多有利政策,如允許古巴以信貸交易。雖然面對如此特殊、缺乏保障的古巴需要更加謹慎,企業主及越來越多的國會議員目標一致,以貿易尋求更多商機。

 

Actualmente, Estados Unidos es ya el quinto socio comercial más importante de Cuba gracias a un vericueto humanitario permitido por el presidente Bill Clinton en el año 2000: venta de alimentos, con pago al contado. Más de 700 millones de dólares de negocio en 2008, nuevo récord de hipocresía. Desde Port Everglades salen continuamente desde pollos hasta arroz, pasando por todo tipo de productos del campo de la América profunda. Cuba, supuestamente embargada, debe importar más del 80% de los alimentos que consume.

2000年柯林頓總統基於人道,允許以現金買賣糧食,目前美國已為古巴第五大貿易國。2008年超過7億美金的貿易額,是不實的新紀錄。美國內陸的雞肉、稻米及各種農產品不斷從埃佛格雷茲港出口。禁運下的古巴,卻必須進口80%以上的所需糧食。