Ivanovic alcanza la mayoría de edad
伊凡諾薇琪已成年
La serbia celebra su vigésimo cumpleaños con una victoria ante Kuznetsova
她力克庫茲涅索娃,歡度20歲生日。
MADRID.- La noche fue de Ana Ivanovic. La jugadora serbia desplegó toda su agresividad para imponerse por 6-1, 4-6 y 7-5, en dos horas y 16 minutos, a Svetlana Kuznetsova, que se las gasta este curso como número dos del mundo, en un partido magnífico a ambos lados de la red.
【馬德里訊】昨晚是伊凡諾薇琪的幸運日。她在二小時又十六分內的精彩賽事中,展開全面攻勢,以6比1、4比6、7比5力克世界排名第二的庫茲涅索娃。
Finalista en Roland Garros y semifinalista en Wimbledon, la bella Ivanovic levantó una jornada tibia, en la que ni Henin ni Sharapova lograron conectar con un público que anduvo muy lejos de llenar el Telefónica Arena.
漂亮寶貝伊凡諾薇琪曾打入法國公開賽決賽及溫布頓準決賽,昨天炒熱賽事擠爆電信球場,連海寧與夏拉波娃二人都望塵莫及。
La hinchada todavía anda perezosa. Un torneo femenino, y sin españolas, carece del tirón del Masters Series que se disputó en el mismo escenario dos semanas atrás, con el poderosísimo gancho de Rafael Nadal. La grada perdió palidez a medida que avanzaba la tarde.
球迷仍舊不夠熱絡。因為這場女網錦標賽無西班牙籍選手,也少了二週前超人氣納達爾在同一個球場爭奪名人賽的吸引力。但隨著比賽進行到下午,看臺座無虛席。
La venta de entradas va mejor que el curso pasado y es de suponer que en el largo fin de semana madrileño la cita que reúne a las ocho mejores tenistas de la temporada concite el interés que verdaderamente merece. Hoy mismo, la primera presencia de Serena Williams en Madrid supone un reclamo añadido. Estamos, además, ante la última oportunidad de presenciar en directo este espectáculo.
門票的銷售量較上一場比賽為佳,應該是在馬德里漫長的週末比賽中前八強的聚首激出了火花。本日,小威廉斯首次現身馬德里意味著是另外一個焦點。此外,這也將是我們最後一次親眼目睹眾星雲集的機會。
Los vistosos anuncios de Qatar Telecom representan la evidencia de que el torneo se disputará en Doha los tres próximos cursos antes de recalar en Estambul en 2011. No obstante, Madrid tendrá tenis femenino a partir de 2009, con el torneo combinado de la Caja Mágica, en las vísperas de Roland Garros.
卡塔爾電訊公司絢麗奪目的廣告顯示2011年在伊斯坦堡比賽前,2008、2009及2010將在杜哈舉行。另外,馬德里自2009年起在法國大滿貫公開賽前夕將舉辦結合Caja Mágica賽事的女網賽。
Debutante en el torneo, Ivanovic celebró su vigésimo cumpleaños engalanada con una tarta a pie de pista, después de un triunfo que supone una clara manifestación de intenciones. No sólo ha venido aquí a coger experiencia, sino que estará a la que salte para pelear por el título y, de paso, intentar saltar de la cuarta a la segunda plaza. Tomó la iniciativa desde la primera pelota y, bajo el permanente aval de su derecha, arrinconó por momentos a una rival a la que había vencido en tres de sus cuatro enfrentamientos.
首次在錦標賽亮相的伊凡諾薇琪,在首戰展現其企圖心初嚐勝利滋味後,在球場上以蛋糕歡度20歲生日。她不僅來此取經,同時也將把握良機爭奪冠軍,而且有意從第四名晉級第二名。從第一顆球她便取得主控權,再者,在她強勁的右拍攻勢下,節節逼退其四戰三勝過的對手。