"Queremos convertirnos en el granero del Caribe"
多明尼加欲成為加勒比海糧倉
Entrevista con el presidente reelecto de República Dominicana, Leonel Fernández
訪談多明尼加共和國連任總統斐南德斯
Leonel Fernández Reyna (Santo Domingo, 1953) fue elegido por tercera vez presidente de República Dominicana el pasado 16 de mayo. Antes fue jefe de Estado de 1996 a 2000, y de 2004 a 2008.
1953年出生於聖多明哥的費爾南德斯,曾在1996年至2000年與2004年至2008年擔任多明尼加共和國元首,在5月16日三度當選。
Su nuevo mandato estará marcado por la escalada de los precios del petróleo y por la crisis de los alimentos. Fernández dice que lo primero será un desafío, pero que lo segundo, más que un problema, es una oportunidad.
此任面臨石油飆漲與糧食危機的考驗,費爾南德斯認為,前者是個挑戰,而後者是危機也是轉機。
Pregunta. ¿República Dominicana vive una revolución económica?
問:「多明尼加正值經濟革命嗎?」
Respuesta. Yo lo llamaría un ajuste del modelo de desarrollo. En los últimos 30 años hemos pasado de una economía agrícola a una de servicios que ha sido exitosa, a partir de un modelo de producción de trabajo intensivo que ha generado empleos y no podemos desestimarlo.
Pero vamos hacia un modelo de capital intensivo, con más tecnología, mayor productividad, mayor capacitación de la fuerza laboral orientada hacia las exportaciones, etcétera. Ambos modelos se tienen que complementar, aunque el segundo sea la locomotora del desarrollo. No debemos abandonar las empresas de textiles, pero debemos entrar en electrónica, en equipos médicos. Tenemos el turismo del todo incluido y no vamos a cerrar esos hoteles, pero sí a complementar el sector con un turismo más sofisticado.
答:我認為是發展型態的調整。近30年來,我們立基於創造就業機會的勞力密集生產型態,從農業經濟成功轉型到服務業經濟,我們不能忽視農業。我們將以更多技術、高生產力、出口導向的高素質勞力等,邁向資本密集型態。即使資本密集型態是發展樞紐,但兩種型態仍須互補。我們應該發展電子業及醫療器材,但也不該放棄紡織業。我們有完備的觀光事業,且不會關閉那些飯店,但會使觀光業更完善。
¿Cómo afectará al país la crisis de los alimentos?
問:糧食危機對貴國會有什麼影響?
R:Lo veo como una oportunidad. Nuestros productores a veces se quejan de que no pueden ser competitivos ante la importación de granos subsidiados por EE UU y Europa. Ahora, al haberse encarecido la producción internacional pueden competir si reciben de parte del Gobierno la asistencia necesaria para ser competitivos en el mundo. Tenemos una ventaja con respecto a otros países y es que el 80% de los productos alimenticios del país se producen aquí. Los inconvenientes podrían estar en los altos precios de los productos que importamos para la agricultura, como los fertilizantes. Pero ahí el Gobierno también podría intervenir para ver cómo puede mitigar eso.
答:我認為是個轉機,本國生產者時而抱怨無法與進口歐美補貼的穀物競爭。目前國際糧價高漲,如果他們受到政府必要補助,就能在國際市場競爭。我們80%的糧食是國內生產,與其他國家相較下是個優勢。但難題為農業所需的進口產品如肥料價格高,為此政府仍可介入,尋求減緩此問題。