Una sociedad cara a cara con la violencia

面臨暴力的社會

 

        En EE UU hay más de 190 millones de armas de fuego en manos privadas. Hay 65 millones de pistolas en circulación. Uno de cada tres norteamericanos está armado, algunos de ellos fuertemente armados. En el 40% de los hogares hay un arma de fuego; en uno de cada cuatro hay una pistola escondida en un cajón. Se venden al año cerca de dos millones de pistolas y más de cuatro millones de armas de fuego en general.

        在美國有超過19千萬的私有槍械。約有65百萬的槍枝在市面流通。每三位美國人就有一位持有槍械,其中部分擁有強大火力。四成家庭持有槍械,四分之一家庭在抽屜私藏手槍。每年販售近二百萬枝手槍及四百萬枝以上的一般軍火。

 

        Este enorme arsenal, en su mayor parte amparado por las leyes, es utilizado para matar cada año a más de 11.000 personas en este país, cuatro veces más que los muertos en el World Trade Center o en la guerra de Irak. Las armas de fuego son también el instrumento de más de 17.000 suicidios y de más de 700 muertes producidas por accidentes domésticos.

        這些龐大軍火大部分受到法律保護,造成美國每年超過11千人被槍殺,比世貿中心或伊拉克戰爭的罹難人數高出四倍。這些槍枝也是造成17千件自殺及超過700件家庭意外死亡的元兇。

 

        Visto desde el más violento de los países europeos, donde el número de asesinatos cometidos por armas de fuego no sobrepasa la cifra de unos pocos cientos al año, puede pensarse que el espantoso episodio de Virginia, donde un solo hombre con dos pistolas mató a 32 personas, obligará a EE UU a replantearse la permisividad en la compra y posesión de armas de fuego, que esto será como el 11-S del control de armas, una fecha histórica tras la cual todo cambiará.

        從每年槍殺案件不過數百件的歐洲最暴力國家來看,會認為在維吉尼亞州僅一人持雙槍就殺害32人的校園喋血案,將迫使美國重新制定槍枝購買及持有的規定,將成為繼911事件後,另一個加強武器管制的關鍵日期。

 

        Visto desde Washington, a unos 350 kilómetros del lugar en el que se produjo la tragedia, a menos de 50 kilómetros de la ciudad en la que vive la familia del asesino, y a unos 20 kilómetros de la tienda de armas más próxima (la venta no es legal en el Distrito de Columbia, pero sí en el vecino Estado de Virginia), el panorama es diferente.

        從華府的角度來看,情況完全不同。華府離案發地點約350公里,距兇手家人住處不到50公里,而離最近的武器販賣店只有20公里。華盛頓的哥倫比亞特區禁止販售槍枝,但在毗鄰的維吉尼亞州卻屬合法。

 

        La cultura de las armas está fuertemente asentada, y si bien una tragedia de la magnitud de la vivida reavivará el debate eterno entre los partidarios y los detractores del derecho a la posesión de armas, la posibilidad de una total prohibición de su venta está lejos de convertirse en realidad.

        武器文化在美國已根深蒂固,即使這類慘劇將再度引爆支持者與反對者對武器持有權的無休爭論,但是要全面禁售武器的可能性仍是微乎其微。