Lula: “No quiero vender ilusiones”

巴西總統盧拉:我會堅持理想

 

        El reelegido presidente brasileño afirma ante políticos y empresarios que el país no va a volver “a la era de la irresponsabilidad”.

        連任的盧拉向政商界保證巴西不會重蹈「不負責任的年代」。

 

        En un duro discurso pronunciado ayer ante un auditorio de empresarios, gobernadores y miembros del Congreso, el reelegido presidente brasileño, Luiz Inácio Lula da Silva, declaró: “No quiero vender ilusiones”. Y añadió: “No vacilaré, pueden tener certeza. El Gobierno no va a gastar más de lo que recauda. No dejaré de vetar medidas que puedan comprometer o poner en riesgo la estabilidad de la economía brasileña. No queremos vender ilusiones”. Dirigiéndose a los gobernadores y tras criticar a quienes llamó “políticos irresponsables”, dijo: “No me vengan ustedes a decir que hay que cambiar la ley de la responsabilidad fiscal que prohíbe a los gobernantes de cualquier tipo y grado endeudarse, porque no lo voy a aceptar. No vamos a volver a la era de la irresponsabilidad”.

        昨日,魯拉向企業家、省長、國會議員措辭強硬地說:「我不會放棄理想。」並補充說:「大家相信,我會很果斷。政府將不會浪費納稅人的錢。我將否決任何危害巴西經濟穩定的措施。我們會繼續堅持。批評完那些他所謂「不負責的政客」後,他向省長表示:「你們不要要求改變財政責任法,以便各位對外舉債,因為我不會接受,我們不會重蹈覆轍。」

 

        Se quejó de que los diputados de la oposición suelen presentar enmiendas a un proyecto de ley a sabiendas de que contará con la negativa del presidente, aunque esto le acarree impopularidad. Es lo que ocurrió recientemente, cuando la oposición pidió que el salario mínimo de los trabajadores aumentase en un 17% y Lula lo rechazó. Se da el caso de que los mismos diputados opositores, que son los mejor pagados del mundo, también pidieron una subida del 90% de sus sueldos. Por eso, “vetaré todo lo que haya que vetar”, dijo Lula ayer.

        盧拉抱怨反對黨議員經常提出明知會讓總統即使不得民心,也會反對的修正案。例如,最近剛發生盧拉拒絕反對黨要求將勞工基本薪資提高17%。又如巴西國會議員的待遇是世上最好的,但這些反對黨議員卻也要求調薪90%。因此,盧拉昨天表明:「我將否決所有應當否決的事情」。

 

 

Problemas en la economía

經濟問題

 

        El presidente dijo no tener prisa en nombrar un nuevo Gabinete porque toda su preocupación está concentrada en cómo hacer que crezca la economía de Brasil, que este año registrará el menor crecimiento de toda América Latina. Además, confesó con humildad que aún no ha dado con los soluciones que hagan posible dicho crecimiento, pero aseguró que las encontrará. Mientras tanto, cada día aumentan los partidos dispuestos a apoyar a Lula y a formar un Gobierno de coalición, aunque, eso sí, con condiciones.

        總統表示,他不急於任命新內閣。因為他全心關注如何提升今年拉美成長最少的巴西經濟。此外,他也謙卑的承認至今尚未尋得解決經濟成長之道,但保證將會找到辦法。同時,每天有愈來愈多政黨支持盧拉並組成聯合政府,但這都有附帶條件。