La huella biológica de la
felicidad
快樂與生理有關
El estado de ánimo positivo favorece las defensas contra el estrés y reduce el riesgo de cardiopatía
樂觀有利於抗壓及減少罹患心臟病。
Ya hace tiempo que se sabe que las personas depresivas o que arrastran un estado de enfado vital sufren más problemas de salud, pero todo apunta a que para vivir más y mejor no es suficiente con no sentirse del todo mal en la propia piel, hay que aspirar a más, hay que ser feliz.
長久以來,大家都知道消沉或處於生氣狀態的人比較容易生病,但要活得久、活得好,只是身體健康是不夠的,還必須充滿願景和幸福。
Los materialistas más radicales pueden pensar que esta afirmación es inconsistente y excesivamente idealista.
激進的唯物主義者可能認為此論調站不住腳且過於理想
Para su tranquilidad, la ciencia ya ha detectado, e incluso medido, las huellas que la felicidad deja en la biología y ha podido comprobar que es una de las mejores formas de prevención de enfermedades.
為此,科學研究顯示,快樂與生理有關,且證實快樂是預防疾病的最好方法之一 。
Que el individuo es un todo en el que convergen la mente y el cuerpo, las emociones y la biología, y que el bienestar depende de que ambas dimensiones estén atendidas, es algo obvio y no necesita más explicación.
個體是由身心靈所構成,且無庸置疑地,快樂在於身心靈的平衡。
La ciencia y la terapéutica occidentales han comenzado a incorporar este maridaje en lo que se ha denominado la medicina de la mente y el cuerpo. Al mismo tiempo se han lanzado proyectos de investigación para descubrir las intimidades moleculares de la relación entre lo emocional y lo puramente material que conducen a la aparición de un buen número de patologías.
西方科學與醫療已引進這種稱為「身心醫學」的療法。同時提出一些研究計畫,以了解情緒與生理對許多疾病的影響。
Se sabe, por ejemplo, que el carácter depresivo hace aumentar los niveles de la proteína C reactiva, una molécula asociada, entre otras cosas, a un incremento del riesgo cardiovascular.
例如:消沉的個性會增加C反應性蛋白質指數,這種蛋白質和其他因素都會提高罹患心血管疾病。
Pero ¿por qué conformarse con el lado oscuro de la realidad? No hace todavía una década y de la mano de la sicología positiva -cuya cabeza más visible es Martín Seligman, un psicólogo de la Universidad de Pensilvania- comenzaron los trabajos para desvelar la otra cara de la moneda o, si se quiere, un paso más en el abrazo entre la mente y el cuerpo: no es suficiente evitar la enfermedad, sino que el objetivo debe ser exaltar las bondades de la existencia, tanto en el plano físico como espiritual.
然而,為何要接受這負面的情況?近十年來,以賓州大學心理學家沙力曼為首的實證心理學,開始更進一步研究身心靈的關係:只避免疾病是不夠的,更應該強調身心靈的平衡。
Bajo esta óptica se han hecho trabajos que han demostrado que las personas que tienen una actitud positiva en la vida se recuperan con más rapidez del estrés y sufren en menor medida sus consecuencias. También se ha comprobado que la falta de una actitud positiva está relacionada con el desarrollo de patologías cardiovasculares e incluso con una reducción de la supervivencia.
.在此觀點下所做的研究證實,對生活保持樂觀人較易克服沮喪且後遺症較少。研究也證實缺乏樂觀的人易於罹患心血管疾病且壽命較短。