Los
candidatos se enfrentan en una batalla sin favoritos en media docena de Estados
美國大選在六州不分軒輊
Florida, Pensilvania y el Medio Oeste deciden el resultado de las elecciones presidenciales
大選關鍵-佛羅里達、賓州及中西部各州
A dos días de las elecciones, la "sorpresa" que los jefes de las campañas de los candidatos esperaban llegó el viernes. El hombre más odiado, el enemigo número uno, se introducía sin pedir permiso y por sorpresa en las pantallas de televisión de todos los hogares estadounidenses. El impacto que la aparición de Osama Bin Laden pueda tener en el resultado final de la elección presidencial está por ver. De momento, las elecciones del martes siguen ganándose Estado por Estado. Y en esta batalla son protagonistas media docena de participantes en parte del Medio Oeste, Florida y Pensilvania. Sobre el Medio Oeste se cruzarían en algún momento del vuelo los aviones de los dos candidatos a la Casa Blanca entre el viernes y ayer, sábado. Y volverán a hacerlo hoy. Allí es donde tanto el presidente George W. Bush como el senador John Kerry están concentrando todas sus fuerzas en una recta final más que reñida. Bush comenzó ayer su día en Grand Rapids (Michigan, 17 votos electorales), donde urgió a los votantes a acudir a las urnas. De ahí saltó pocas horas después el candidato republicano a Wisconsin. Bush debía comparecer ante sus seguidores en Ashwaubenon, mientras que a sólo 40 kilómetros de distancia lo hacía en Appleton el demócrata Kerry. Wisconsin (10 votos electorales) ha sido visitado por ambos políticos más de una docena de veces desde que se inició la campaña electoral.
距大選還有兩天,雙方競選主任預期的「驚喜」在星期五出現。令人痛恨的頭號敵人賓拉登意外出現在美國電視螢幕,是否對大選結果投下變數,有待觀察。週二的大選仍持續在各州激烈進行。佛羅里達州、賓州及中西部各州為本次大選的關鍵。星期五及昨日(星期六),兩位問鼎白宮的候選人在搭機前往中西部各州拜票,而今日又將在此衝刺。布希和凱瑞都集中火力在中西部做最後拜票。昨天布希從擁有17張選舉人票的密西根州大湖城開始催票,幾個小時後他前往威斯康辛州。布希在艾斯華貝儂市拜票時,凱瑞在僅距離40公里的阿普頓造勢。從選戰開始,雙方候選人曾多次在有10張選舉人票的威斯康辛州造勢。
En
Wisconsin separaron sus caminos los aspirantes a la presidencia. Kerry debía
cumplir con un mitin en Des Moines (Iowa, 7 votos electorales) y acabar la tarde
en Warren (Ohio, 20 votos electorales). Bush hablaría en Minneapolis
(Minnesota, 10 votos electorales) y volvería de nuevo a atacar Florida,
donde su campaña ha gastado más de tres millones de dólares
en anuncios publicitarios. Igual hará Kerry hoy y el lunes: Florida,
Florida, Florida. Siempre Florida. Nadie pelea por California (55), Tejas (34) o
Nueva York (31). Nadie hace allí campaña. A pesar de ser los
Estados más poblados, de ahí su alto número de votos
electorales, los tres tienen dueño. Tejas es bastión del
republicano George W. Bush; California y Nueva York, históricamente se
los lleva el candidato demócrata. Un sondeo reciente dice que Oregón,
Nevada, Arizona, Colorado y Nuevo México (con un total de 36 votos
electorales) pintan el mapa de color morado: todavía no son ni "rojo
republicano" ni "azul demócrata". Pero ya queda poco
tiempo y los días sólo tienen 24 horas. Aun así, se
esperaba visita del ex presidente Bill Clinton ayer en Nuevo México, como
hiciera el ex presidente George Bush padre el jueves.
在威斯康辛州之後,凱瑞在擁有7張選舉人票的愛荷華州第蒙市造勢,下午則在擁有20張選舉人票的俄亥俄州華倫市拜票。而布希在擁有10張選舉人票的明尼蘇達州明尼波里亞市拜票,又再度回到佛州,布希在此地的宣傳費超過三百萬美元。同樣地,今明兩天凱瑞也將馬不停蹄地在佛州造勢。然而,雙方都未在擁有55張選舉人票的加州、34張票的德州及31張票的紐約州造勢。這三州雖然都是人口眾多及高選舉人票數的地區,卻都各有所屬。德州為布希的鐵票區,而加州及紐約一向支持民主黨候選人。最新民調顯示,總計36張選舉人票的奧勒岡州、內華達州、亞利桑那州及新墨西哥州,仍意向未明。然而,選舉已進入最後倒數階段。雖然如此,就像星期四老布希造訪新墨西哥州一樣,昨天新墨西哥州也期待前總統柯林頓的造訪。
Los
viajeros candidatos siguen acumulando millas en la tarea de arañar hasta
el voto más remolón o indeciso. A 48 horas del final de una campaña
que se ha definido agotadora, nerviosa, en ocasiones desagradable y siempre muy
ajustada, la pregunta que se quedará sin respuesta hasta el martes es:
¿qué estrategia ha sido la acertada? Tan reñida está
la pelea, que una decisión equivocada supondría la victoria del
contrincante. Equivocada podría ser la elección de Bush de haberse
centrado menos en Ohio y apostar por el Medio Oeste, como está haciendo.
Desacertada podría ser la apuesta de Kerry de machacar durante más
de cinco días con los explosivos desaparecidos en Irak. Y además
reaparece Bin Laden. No sólo su voz. Sino su "viva" imagen.
候選人馬不停蹄地奔波以爭取游離選票。令人筋疲力竭、緊張和對立的選戰的最後48小時,什麼策略才是正確的?星期二才會揭曉。在這場激烈的選戰中,一個錯誤的決定將輸掉選舉。布希目前把重心放在中西部各州而不是俄亥俄州可能是錯誤的決定,而凱瑞在長達五天辯論中,以伊拉克的毀滅性武器失蹤來攻擊布希可能是一項失策。此外,賓拉登的再度現身及現聲也左右選情。
Ningún
candidato republicano ha alcanzado la Casa Blanca sin ganar Ohio. Pero Bush tuvo
ciertos problemas en el Buckeye State, como se denomina a Ohio, después
de que su secretario del Tesoro dijese a sus ciudadanos que la pérdida de
miles de puestos de trabajo en Ohio era "un mito". Durante casi 20 días,
a principios de mes estuvo el republicano alejado de Ohio y centrado en
Wisconsin, Iowa (la suma de los votos electorales de estos dos últimos,
17, podría compensar la pérdida de los 20 de Ohio) y Minnesota.
Tocó también Michigan, tradicionalmente demócrata, aunque
Al Gore lo ganó en 2000 por bien poco debido a la crisis industrial, en
cuya categoría se encuentra este Estado.
沒有任何共和黨候選人不靠俄亥俄州而能入主白宮,但在布希的財政部長向州民宣布:俄亥俄州將減少數千個工作機會後是不實傳言後,布希在俗稱「七葉樹州」的俄亥俄州選情起了變化。在十月初,約有20天,布希忽視俄亥俄州,把重心放在威斯康辛、愛荷華和明尼蘇達,想以威斯康辛及愛荷華的17張選舉人票來補償在俄亥俄州失去的20張票。共和黨也出擊以工業聞名的密西根,雖然由於工業危機,2000年的大選高爾以少數票險勝,但此州傳統上為民主黨的票倉。