Cocido Madrileño

馬德里燉菜

 

Ingredientes:

200gr de garbanzos, 400gr de morcillo de añojo, 1 hueso de ternera, 1 pechuga de gallina, 150 gr de chorizo, 2 patatas, 2 zanahorias, 1 repollo pequeño, 150 gr de tocino, salsa de tomate, 2 dientes de ajo, fideos, aceite, sal.

材料:200克鷹嘴豆、400克生牛肉、1根小牛骨1塊雞胸肉、150克香腸、2顆馬鈴薯、2條胡蘿蔔、1小顆大白菜、150克三層肉、蕃茄醬、2粒蒜瓣、麵條、油、鹽。

 

Utensilios:

Pucheros, sartén

器具:砂鍋、平底鍋。

 

Preparación:

準備步驟

 

Los garbanzos estarán a remojo desde la víspera.

先將鷹嘴豆浸泡一晚。

 

Se ponen en el puchero la carne de añojo, el hueso y el tocino, se cubren con abundante agua fría y se llevan a ebullición.

將牛肉、牛骨及三層肉放進砂鍋。加水覆蓋超過食材的高度,然後加熱烹煮至沸騰。

 

Se echan los garbanzos dentro de una red, se desespuma y se cuece durante una hora.

把鷹嘴豆放在網子煮一小時,要把泡沫舀掉。

 

Pasado ese tiempo, se añaden el chorizo, la pechuga, las zanahorias peladas y cortadas y las patatas peladas y enteras.  Se sazona y cuece otra hora más.

一小時後加入香腸、雞胸肉、去皮後切塊的胡蘿蔔與整顆去皮的馬鈴薯,加調味料並再煮一小時。

 

Apart, se cuece el repollo picado en agua hirviendo con sal durante 40 minutos. Se escurre y se reserva al calor en una fuente.

另外,把切好的大白菜放入加鹽的滾水煮40分鐘後,瀝乾水分並放到盤子保溫。

 

Se cuela el cocido y se prepara una sopa de fideos con ese caldo.

把燉菜撈起,用這些湯作湯麵。

 

Se calienta un poco de aceite en una sartén y se doran los dientes de ajo fileteados; una vez hechos, se vierten sobre el repollo.

在平底鍋中放入少許油,將切片的蒜頭爆香後,灑在大白菜上。

 

Se sirve primero la sopa y a continuación las carnes, las legumbres y las verduras en fuentes distintas y acompañadas de salsa de tomate caliente.

第一道先上湯,第二道是分別放在不同盤子的肉、豆子及蔬菜,以熱的蕃茄醬汁佐用。

 

Consejo

El repollo queda muy rico si se cuece en compañía de una morcilla troceada y sin piel.

建議:大白菜和去皮切塊的血腸一起烹煮會更美味。

 

 

Tortilla de Patatas

馬鈴薯蛋餅

 

Ingredientes:

8 huevos, 1kg de patatas, aceite, sal.

材料8顆蛋1公斤馬鈴薯鹽。

 

Utensilios:

Cuenco, colador, sartén.

器具:陶缽、濾網、平底鍋。

 

Preparación:

準備步驟

 

Se pelan las patatas, se lavan y se cortan en láminas finas.

將馬鈴薯去皮、洗淨並且切成薄片。

 

Se calienta abundante aceite en una sartén honda, se echan las patatas, se espera a que el aceite recobre el hervor, se reduce el fuego y se dejan hasta que estén blandas y sin tostar.

在深平底鍋加入大量的油並加熱,放入馬鈴薯,油一滾就轉小火,直到鬆軟而不焦。

 

Se escurren, se colocan en un colador para que pierdan el exceso de grasa y se sazonan.

將馬鈴薯倒在濾器上,過濾多餘的油,之後再調味。

 

Se baten los huevos en el cuenco, se incorporan las patatas y se prueba y rectifica el punto de sal.

在陶缽裡將蛋打勻,和入馬鈴薯並放入適量的鹽。

 

Se elimina el aceite de la sartén, dejando únicamente la cantidad necesaria para cubrir el fondo; se calienta y se echan los huevos.

將鍋中的油倒出,只留下可以覆蓋鍋面所需的油量,之後加熱並且將蛋汁倒入。

 

Se cuaja meneando la sartén y revolviendo el fondo con una espumadera, se le da la vuelta con la ayuda de un plato. Se cuaja por el otro lado, se pasa a la fuente y se saca a la mesa.

翻動平底鍋,以鍋鏟攪動把蛋煎熟,利用盤子翻面並將另一面煎熟,放到盤中就可以上桌了。

 

Otros rellenos

Patatas y cebolla, berenjenas, calabacines, espaguetis, habas y ajos tiernos, alcachofas, espinacas y pimientos verdes o rojos son otras tantas posibilidades a la hora de preparar la tortilla. En todo caso, sea cual sea el elemento elegido, debe estar previamente cocido, frito o salteado, para luego unirlo a los huevos, bien en solitario, bien mezclado con patatas, con cualquier otra verdura complementaria o con jamón, mariscos o pescado en conserva.

其他的食材馬鈴薯、洋蔥、茄子、節瓜、細麵條、蠶豆、生蒜、洋薊、菠菜及青椒或紅椒都是其他可加入烹煮蛋餅的材料。但無論是選擇哪種食材,不管是單獨食材,或是加入馬鈴薯、其他蔬菜或放入火腿、海鮮亦或是魚罐頭,都必須事先煮食、炸過或煎過以便混入雞蛋加以烹煮。