馬德里燉菜
Ingredientes:
200gr
de garbanzos, 400gr de morcillo de añojo, 1 hueso de ternera, 1 pechuga
de gallina, 150 gr de chorizo, 2 patatas, 2 zanahorias, 1 repollo pequeño,
150 gr de tocino, salsa de tomate, 2 dientes de ajo, fideos, aceite, sal.
材料:200克鷹嘴豆、400克生牛肉、1根小牛骨、1塊雞胸肉、150克香腸、2顆馬鈴薯、2條胡蘿蔔、1小顆大白菜、150克三層肉、蕃茄醬、2粒蒜瓣、麵條、油、鹽。
Utensilios:
Pucheros,
sartén
器具:砂鍋、平底鍋。
Preparación:
準備步驟
Los
garbanzos estarán a remojo desde la víspera.
先將鷹嘴豆浸泡一晚。
Se
ponen en el puchero la carne de añojo, el hueso y el tocino, se cubren
con abundante agua fría y se llevan a ebullición.
將牛肉、牛骨及三層肉放進砂鍋。加水覆蓋超過食材的高度,然後加熱烹煮至沸騰。
Se
echan los garbanzos dentro de una red, se desespuma y se cuece durante una hora.
把鷹嘴豆放在網子煮一小時,要把泡沫舀掉。
Pasado
ese tiempo, se añaden el chorizo, la pechuga, las zanahorias peladas y
cortadas y las patatas peladas y enteras. Se
sazona y cuece otra hora más.
一小時後加入香腸、雞胸肉、去皮後切塊的胡蘿蔔與整顆去皮的馬鈴薯,加調味料並再煮一小時。
Apart,
se cuece el repollo picado en agua hirviendo con sal durante 40 minutos. Se
escurre y se reserva al calor en una fuente.
另外,把切好的大白菜放入加鹽的滾水煮40分鐘後,瀝乾水分並放到盤子保溫。
Se
cuela el cocido y se prepara una sopa de fideos con ese caldo.
把燉菜撈起,用這些湯作湯麵。
Se
calienta un poco de aceite en una sartén y se doran los dientes de ajo
fileteados; una vez hechos, se vierten sobre el repollo.
在平底鍋中放入少許油,將切片的蒜頭爆香後,灑在大白菜上。
Se
sirve primero la sopa y a continuación las carnes, las legumbres y las
verduras en fuentes distintas y acompañadas de salsa de tomate caliente.
第一道先上湯,第二道是分別放在不同盤子的肉、豆子及蔬菜,以熱的蕃茄醬汁佐用。
Consejo
El
repollo queda muy rico si se cuece en compañía de una morcilla
troceada y sin piel.
建議:大白菜和去皮切塊的血腸一起烹煮會更美味。
馬鈴薯蛋餅
Ingredientes:
8
huevos, 1kg de patatas, aceite, sal.
材料:8顆蛋、1公斤馬鈴薯、油、鹽。
Utensilios:
Cuenco,
colador, sartén.
器具:陶缽、濾網、平底鍋。
Preparación:
準備步驟
Se
pelan las patatas, se lavan y se cortan en láminas finas.
將馬鈴薯去皮、洗淨並且切成薄片。
Se
calienta abundante aceite en una sartén honda, se echan las patatas, se
espera a que el aceite recobre el hervor, se reduce el fuego y se dejan hasta
que estén blandas y sin tostar.
在深平底鍋加入大量的油並加熱,放入馬鈴薯,油一滾就轉小火,直到鬆軟而不焦。
Se
escurren, se colocan en un colador para que pierdan el exceso de grasa y se
sazonan.
將馬鈴薯倒在濾器上,過濾多餘的油,之後再調味。
Se
baten los huevos en el cuenco, se incorporan las patatas y se prueba y rectifica
el punto de sal.
在陶缽裡將蛋打勻,和入馬鈴薯並放入適量的鹽。
Se
elimina el aceite de la sartén, dejando únicamente la cantidad
necesaria para cubrir el fondo; se calienta y se echan los huevos.
將鍋中的油倒出,只留下可以覆蓋鍋面所需的油量,之後加熱並且將蛋汁倒入。
Se
cuaja meneando la sartén y revolviendo el fondo con una espumadera, se le
da la vuelta con la ayuda de un plato. Se cuaja por el otro lado, se pasa a la
fuente y se saca a la mesa.
翻動平底鍋,以鍋鏟攪動把蛋煎熟,利用盤子翻面並將另一面煎熟,放到盤中就可以上桌了。
Otros
rellenos
Patatas y cebolla, berenjenas, calabacines, espaguetis, habas y ajos tiernos, alcachofas, espinacas y pimientos verdes o rojos son otras tantas posibilidades a la hora de preparar la tortilla. En todo caso, sea cual sea el elemento elegido, debe estar previamente cocido, frito o salteado, para luego unirlo a los huevos, bien en solitario, bien mezclado con patatas, con cualquier otra verdura complementaria o con jamón, mariscos o pescado en conserva.
其他的食材:馬鈴薯、洋蔥、茄子、節瓜、細麵條、蠶豆、生蒜、洋薊、菠菜及青椒或紅椒都是其他可加入烹煮蛋餅的材料。但無論是選擇哪種食材,不管是單獨食材,或是加入馬鈴薯、其他蔬菜或放入火腿、海鮮亦或是魚罐頭,都必須事先煮食、炸過或煎過以便混入雞蛋加以烹煮。