Los
protagonistas del año- Deportes
年度人物-運動篇
Reportaje:
David Beckham- Protagonista del deporte/ jugador del Real Madrid
報導: 年度體壇人物 – 皇家馬德里隊球員貝克漢
Sir
David, ¿real o ficticio?
貝克漢是足球員或是偶像明星呢?
Antes
de que Beckham demostrara su valía en un terreno de juego, Di Stéfano
se preguntaba si pensaba en los fotógrafos cuando tiraba los córneres.
Luego se ganó el respeto de todos. La fondista Marta Domínguez
obtuvo una medalla de plata en un “sprint”
imposible en el que arrancó desde atrás.
皇馬隊中鋒史提芬諾曾想過,貝克漢尚未在足球界嶄露頭角前,當他在發角球時是否在意到那些鎂光燈,而之後獲得所有人的推崇。長跑健將多明格斯在一次比賽中在很難超越的短距離落後下,超前獲得銀牌。
Diego
Torres
Domingo-28-12-2003
記者 多雷斯
2003年12月28日 星期日
Las
serpientes y las tortugas de agua sacaban la cabeza a la superficie buscando la
lluvia del monzón en el lago del parque Benjasiri de Bangkok con la misma
naturalidad con que miles de personas se habían congregado en sus prados
para ver a sir David Robert Joseph Beckham pasar, como diría su ex compañero
Steve McManaman, “¡vuuuumm!,
en un abrir y cerrar de ojos”,
por sus vidas.
曼谷本加瑟公園湖泊中的水蛇和水龜把頭探出了水面企盼季風雨,就如同他的前隊友史蒂夫所言,這種現象就好比許多人聚集在草地,只為了看貝克漢一眼。
El Real Madrid terminaba su gira por Asia, en agosto pasado, y las multitudes se agolpaban para ver a sus estrellas. Chin On, Chin Yee y Ginny Loo habían recorrido muchos kilómetros desde Udon Thani, al norte de Tailandia, hasta Bangkok, sólo para verlo a él durante unos segundos. Otros habían hecho un viaje más largo, desde la frontera con Laos, y se conformaban con reconocer la coleta del hombre más famoso del mundo, junto con el papa Juan Pablo II, George Bush y Bin Laden. Una celebridad global que actúa semanalmente en Bernabéu, y que desde noviembre ha fijado domicilio en una casa de El Plantío, en las afueras de Madrid.
皇馬隊在今年8月完成亞洲巡迴之旅,群眾齊聚一堂只為了目睹心中的明星球員。秦昂、秦義、劉吉妮從泰國北部烏隆他尼奔波千里到達曼谷,只為了看貝克漢一眼。更有其他球迷遠自泰緬邊界長途跋涉,想要認識這位綁著馬尾的貝克漢,他與教宗若望保祿二世、布希、賓拉登一樣家喻戶曉。這位享譽國際的名人每個禮拜會到貝納貝烏球場練習,從11月起他居住在馬德里郊區的布蘭提奧。
La
emoción que manifestaron los chinos, los japoneses y las etnias de
Indochina ante Beckham confirmó el acierto estratégico del
presidente madridista, Florentino Pérez. El futbolista que tenía
en nómina no era sólo un jugador de fútbol. Era un
arquetipo para media humanidad. El símbolo de un futuro vertiginoso.
中國、日本和中南半島球迷所顯現的熱情,證實皇馬隊總裁貝雷茲的策略成功。足球員不單只有球員的身分,也是典範楷模,是令人嚮往的前景。
Hijo
de una peluquera y un repartidor de bombonas de gas, nacido en el este de
Londres en 1975, educado para ser jugador de fútbol; casado con la
cantante Victoria Adams, alias Pija,
modelo de Dolce y Gabbana; capitán de la selección de Inglaterra y
nombrado caballero del imperio británico por Isabel II, el historial de
Beckham se redondea con un carácter abierto, o tal vez enigmático
como un espejo. Se trata de un hombre amable, gentil y risueño que hasta
el momento no descubre miserias.
1975年貝克漢出生在倫敦東部,母親是美髮師,父親是瓦斯配送員,太太是歌手高貴辣妹維多利亞,也是朵伽加巴娜的模特兒。他也曾擔任過英國國家代表隊的隊長,且由英女皇伊莎貝爾二世冊封為皇家騎士。他的個性開朗但有時又像鏡子般虛無飄渺。直到目前為止都沒有負面的評價是一位和善、瀟灑風趣並常保持微笑的人。
Pepsi,
chocolates Meiji, Vodafone, Mark and Spencer, Siemens y Adidas, entre otras
firmas, se benefician de su imagen a cambio de cerca de 10 millones de euros
anuales en concepto de derechos publicitarios- el Madrid se embolsará el
50% de los futuros contratos.
百事可樂、明治巧克力、伏得風電訊、馬莎百貨公司、西門子、愛迪達等許多企業都請他代言,並以每年將近一千萬歐元的價碼以他的肖像拍廣告來獲利,而皇馬隊可從中獲取50%的權利金。